網站無障礙
站內搜索

歷經八年 西藏完成世界最長英雄史詩《格薩爾》藏譯漢工作

發佈時間:2022-01-28 09:12:44 | 來源:中國新聞網 | 作者:趙延 | 責任編輯:秦金月

歷經八年西藏完成世界最長英雄史詩《格薩爾》藏譯漢工作


  圖為西藏自治區重大文化工程《格薩爾》藏譯漢叢書。 趙延 攝

中新網拉薩1月27日電 (記者 趙延)西藏自治區重大文化工程《格薩爾》藏譯漢叢書1月27日在拉薩舉行首發儀式。歷經八年,至此,《格薩爾》藏譯漢項目正式結項。

圖為《格薩爾》藏譯漢叢書首發儀式上為項目組代表頒發榮譽證書。 趙延 攝


  圖為《格薩爾》藏譯漢叢書首發儀式上為項目組代表頒發榮譽證書。 趙延 攝

《格薩爾》史詩被稱為世界上最長的、活形態的英雄史詩,千百年來,以高度的人民性和強大的藝術生命力在民間廣泛流傳,2009年,《格薩爾》入選世界非物質文化遺産名錄。2013年12月,由西藏自治區社科院民族研究所主持、承擔的自治區重大文化工程《格薩爾》藏譯漢項目在西藏啟動。

“這是迄今為止最全面、最完整的一套《格薩爾》説唱藝人翻譯本。在《格薩爾》工作領域具有導向性和示範的作用。”全國《格薩(斯)爾》工作領導小組辦公室原主任、《格薩爾》專家降邊嘉措27日在賀信中如是説。

圖為《格薩爾》藏譯漢叢書首發儀式上讀者現場翻閱圖書。 趙延 攝


  圖為《格薩爾》藏譯漢叢書首發儀式上讀者現場翻閱圖書。 趙延 攝

據降邊嘉措介紹,桑珠老人是西藏著名的《格薩爾》説唱藝人,他與扎巴老人同是中國《格薩爾》領域的優秀藝術家。不幸的是,桑珠老人已經去世,“但是他的説唱本,在西藏社科院工作人員的記錄整理下,比較完整地保留下來了,填補了僅根據一個藝人説唱的、比較完整的《格薩爾》史詩的空白。”

西藏自治區重大文化工程《格薩爾》藏譯漢項目領導小組組長陳凡介紹説,《格薩爾》藏譯漢叢書共計33冊。項目啟動之初,該院組織北京、青海、西藏的專家統一翻譯名詞術語,制定翻譯細則及項目流程,編印相關工具書。叢書翻譯人員中,不僅有格薩爾專家、翻譯家,也有詩人、作家等。

圖為陳凡(中)為西藏自治區相關單位部門贈送《格薩爾》藏譯漢叢書。 趙延 攝


  圖為陳凡(中)為西藏自治區相關單位部門贈送《格薩爾》藏譯漢叢書。 趙延 攝

陳凡表示,《格薩爾》藏譯漢叢書的誕生正逢其時。西藏文化是中華文化的重要組成部分。傳承發展西藏優秀的傳統文化,要充分挖掘好、闡釋好、展示好西藏優秀傳統文化的代表性成果,這是促進中國各民族交往交流交融、增強文化認同、鑄牢中華民族共同體意識等的重要內容。(完)

最新播報查看更多
載入更多新聞
友情連結

關於我們  合作推廣  聯繫電話:18901119810   010-88824959   詹先生   電子郵箱:zht@china.org.cn

版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1  網際網路新聞資訊服務許可證   10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123