網站無障礙
站內搜索

中國網文出海“圈粉”靠什麼

發佈時間:2023-12-07 09:33:08 | 來源:文匯報 | 作者:許旸 孫彥揚 | 責任編輯:秦金月

■本報記者 許旸 實習生 孫彥揚

網路文學,既是世界讀懂中國的一扇時代之窗,也是文明交流互鑒的一座數字橋梁。在中國網路文學的影響下,越來越多海外年輕人正走上網文寫作的道路。

第二屆上海國際網路文學周發佈的《2023中國網路文學出海趨勢報告》顯示,截至2023年10月,閱文起點國際(WebNovel)已培養約40萬名海外網路作家,同比三年前增長300%;簽約作家中00後佔比達42.3%,創作年輕化趨勢顯著。全球共創,成為網路文學出海新趨勢。

“網路文學植根于中華文化傳統,又能投射時下不少年輕人的情感與觀念,是推動中華優秀傳統文化創造性轉化、創新性發展的重要力量。”南京師範大學文學院教授、評論家李瑋在接受採訪時談到,當網文“走出去”多媒介、多渠道、全業態展開時,網路文學所承載的中華優秀傳統文化和中華民族現代文明故事也在世界範圍內展現魅力,“圈粉”扇面持續擴大半徑。

中國網文成海外創作者“靈感池”“加油站”

“讀中國網文讓我有一種戀愛的感覺,啟發了我,我也想寫一些網文,來啟發、鼓勵別人。”第二屆上海國際網路文學周中外作家圓桌會昨天在滬舉辦,來自美國、孟加拉國、加拿大、英國、印度、印度尼西亞、尼日利亞等15個國家的28位網路文學作家共同探討全球網路文學的創作趨勢,菲律賓網文作家“洋桔梗·雷納”還記得,第一次接觸網路小説,是2018年底偶然在社交平臺上刷到中國網文《許你萬丈光芒好》,“點擊了閱讀鍵後,全新的世界打開了”。

讀了網文《孤芳不自賞》後入坑的巴貝多作家“紫羅蘭167”表示,自己從中國文學作品中感受到女性主角的強大力量,“她們在成長中治愈自我,並成為自己的主人”。

中國網文是“加油站”,也是“靈感池”。英國作家卡文從多部中國網路小説中汲取靈感,創作出獨特的西方奇幻故事。“中國網文節奏變化豐富,予人如坐過山車般的刺激體驗。”他期待自己在作品中也能給讀者傳遞類似能量。

在美國作家“岑特大師”看來,對東方文化感興趣的西方人很多,但不少人只有籠統刻板印象,很多人甚至並不能區分具體哪些文化符號來自哪個國家。“正是通過閱讀中國網文,讓我分清了中國文化符號和日本漫畫角色的差異。”

從事網路文學創作16年,中國作家“橫掃天涯”親歷了從被質疑到被認可的過程。如今,他寫的《天道圖書館》海外閱讀量突破1.8億。“東西方作品在元素和主題上存在差異,但隨著網路文學發展,作品之間正在相互融合,為讀者帶來多元化的閱讀體驗。”

昨天的“網文出海新趨勢”專家學者沙龍現場,晉江文學城副總裁胡慧娟觀察到,走向海外的網文也會呈現細分區域的口味偏好,比如泰國區域會更喜歡“霸總”言情、武俠等;日韓更偏愛中國古代題材,融合動漫中的熱血元素;歐美市場傾向於懸疑推理、科幻等。“了解不同國家或地區受眾對網文類型的偏好,才能更好地進行有針對性的市場開拓運營。”

為什麼中國網路文學能跨越國界、語言和文化,“圈粉”海外讀者?“這離不開精彩的故事、豐富的想像力,以及背後所蘊含的或熱血或感動的共通情感。”在閱文集團首席執行官侯曉楠看來,無論是《鬥破蒼穹》《全職高手》中的成長和夢想,還是《慶餘年》裏的英雄情懷,“人類共通的情感,是好故事吸引全球讀者的基礎”。

全業態IP立體走進海外生活圈

業內指出,從文本出海、IP出海、模式出海到文化出海,經過多年發展,網路文學出海之勢漸成規模、傳播半徑不斷延伸、覆蓋範圍持續擴展,中國網路文學已成為中國文化走出去最具活力的創新載體之一。中華優秀傳統文化、中華民族現代文明以多樣化IP形態,立體可感地走進全世界用戶的日常文化生活。

中文線上首席運營官楊銳志説,以前玄幻仙俠是傳統網文主力,近年來科幻、懸疑、都市題材在出海比例中有所增加。起點國際上,網文作家成為海外青年熱門兼職,近95%東方奇幻題材作品,有的直接以中文命名角色,在主題設定、內涵都帶著濃濃“中國味”。

這份“中國味”通過熱播IP改編劇,融入海外生活圈。比如在泰國,“現象級IP劇”《花千骨》熱播期間,眾多青年男女不約而同使用一款“makeup”肖像處理軟體,把自己的照片處理成劇中“妖神粧”。不少南韓藝人成了網文《瑯琊榜》改編的同名劇忠實粉絲。近年來,以宋代歷史和美學為原型的《卿卿日常》、描繪明代家國情懷與美學風貌的《清平樂》等改編劇在海外持續傳播,在世界範圍內展現中華文明魅力。

中國網文IP動漫改編也與文本輸出“雙線共振”,熱門IP促使動漫向日本“反向輸出”。李瑋以網文《從前有座靈劍山》為例,該作品不僅在日本大受好評,其動漫改編劇迅速引發日本“禦宅族”關注,收視火爆,同名改編漫畫也長期位居人氣榜TOP3。今年,根據網文《全職高手》改編的日語版動畫大電影《全職高手之巔峰榮耀》在日本官宣定檔,消息一齣引發日本“全職”粉絲強烈關注,屢屢登上熱搜……

中國網路文學的諸多設定、元素、敘事原則,甚至發展業態都在海外文化工業中落地“再生”。比如,泰國大量收購中國網路文學IP改編劇的翻拍權,上線泰版《杉杉來吃》《如果蝸牛有愛情》《狐狸的夏天》等影視劇,融入濃厚泰國文化元素,實現本土化生長。借鑒融合了中國網文諸多特色的《全知讀者視角》,成了南韓一部國民級小説,長期高居南韓Munpia平臺付費榜首位;集齊逆襲、復仇等元素的爆款劇集《財閥家的小兒子》,以其“爽點”密布的網文味道引發廣泛熱議。這些現象也從一個側面凸顯了中國網路文學強大的輻射力。(文匯報)


最新播報查看更多
載入更多新聞
友情連結

關於我們  合作推廣  聯繫電話:18901119810   010-88824959   詹先生   電子郵箱:zht@china.org.cn

版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1  網際網路新聞資訊服務許可證   10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123