網站無障礙
站內搜索

葉蔚璋:花木蘭的故事何以流傳並影響海外?

發佈時間:2022-09-19 09:06:12 | 來源:中國新聞網 | 作者:張芹 梁婷 | 責任編輯:蘇向東

中新社武漢9月18日電 題:花木蘭的故事何以流傳並影響海外?

——專訪國家級非物質文化遺産木蘭傳説傳承人葉蔚璋

中新社記者 張芹 梁婷

“唧唧復唧唧,木蘭當戶織……”一首《木蘭詩》,讓“木蘭替父從軍”的故事婦孺皆知。中國歷史上女英雄很多,為何木蘭的故事廣為流傳?木蘭文化在促進東西文化交流中發揮了哪些作用?近日,國家級非物質文化遺産木蘭傳説傳承人葉蔚璋就此接受中新社“東西問”專訪。

現將訪談實錄摘要如下:

中新社記者:“花木蘭替父從軍”的故事蜚聲海內外,這位女英雄形象最早出自哪,“花木蘭”是否真實存在?

葉蔚璋:花木蘭是中國古代傳説中的巾幗英雄之一,其姓氏、籍貫、生平、事跡在史書中無確切記載。木蘭傳説到底從什麼時代開始已無從考證,其身世千百年來一直撲朔迷離。

依據現存的中國古代文學作品及地方縣誌,目前被普遍認可和接受的觀點認為,木蘭形象源自南北朝時期一首敘事詩《木蘭詩》(也稱《木蘭辭》)。該詩最早著錄于南北朝陳釋智匠所撰的《古今樂錄》,後被收錄于宋代郭茂倩編撰的《樂府詩集》。郭茂倩轉引《古今樂錄》中的記載説:“木蘭,不知名。”可見,當時編者對木蘭的身世已不清楚。唐代李冗撰寫的《木蘭從軍》將木蘭稱為“古人”,可見她生年久遠。

《木蘭詩》被收錄于宋代郭茂倩編撰的《樂府詩集》中。張芹 攝

  《木蘭詩》被收錄于宋代郭茂倩編撰的《樂府詩集》中。張芹 攝

我個人比較認同著名歷史學家範文瀾先生的觀點,“可能有一個女兒曾代老父從過一次軍,民間歌頌這個英雄女兒,逐漸擴充成大篇、修改成精品,倒不必考證木蘭是否真有其人、真有其事。”

中新社記者:千百年來,木蘭形象有何歷史演變?作為一種文化現象,其蘊含著怎樣的文化內涵和民族精神?

葉蔚璋:《木蘭詩》不足400字,講述了木蘭女扮男裝、替父從軍的傳奇故事。事實上,自南北朝起,關於花木蘭形象的改編與重塑從未停止,歷代文學家對其進行加工、延伸、填充,豐富了這位巾幗英雄的藝術形象。

作為源頭,《木蘭詩》塑造了木蘭忠孝兩全、英勇果敢,且不慕名利的英雄女性形象。其中,“替父從軍”的舉動,讓“孝”成為木蘭形象在當時傳播的核心價值。唐代杜牧、白居易、韋元甫都寫過關於木蘭的詩歌。韋元甫的《木蘭歌》增加唐代邊塞詩元素,更加強調“忠孝兩不渝,千古之名焉可滅”的“道德標桿”形象。

《木蘭詩》全文都沒有提到木蘭的姓氏。明代文學家、戲劇家徐渭寫的雜劇《四聲猿·雌木蘭替父從軍》則給木蘭冠以“花”姓,還增添了木蘭自幼習武,軍中生擒賊首,歸鄉後結姻緣等情節。

清代的《閨孝烈傳》《忠孝勇烈奇女傳》均採用《雌木蘭》的基本情節構架,加以充實,為後世木蘭戲曲作品的創作奠定了基礎。

從京劇《木蘭從軍》到豫劇《花木蘭》,再到現如今以木蘭故事為背景的影視劇,在“女扮男裝、替父從軍、連年征戰、辭官不受”的核心情節下,“花木蘭”在不同時期被賦予不同的時代特徵和文化內涵,或是激發大批青年參軍投身革命的民族英雄,或是傑出女性的代表,但其忠君愛國、孝敬父母的核心精神並未改變。

小演員表演豫劇《花木蘭》。邱勇 攝

  小演員表演豫劇《花木蘭》。邱勇 攝

儒家思想所倡導的“孝、忠、勇、節”,在木蘭身上得以充分體現。

先談“孝”,中國自古重視孝道,《木蘭詩》中促使木蘭從軍的原因只有一個,就是“替父”——不願讓年邁父親奔赴戰場,這是“孝”的集中體現;再談“忠”,儒家倡導忠君愛國,木蘭在沙場拼搏、保衛邊疆,從軍十餘年征戰踐行“忠”;值得一提的是“勇”,女扮男裝、替父從軍需要膽識與勇氣,“萬里赴戎機,關山度若飛”烘托出木蘭勇敢、堅毅的性格;“節”則體現在木蘭拒絕封賞,回家侍奉雙親。

更為難得的是,木蘭故事中女性意識的覺醒。無論《木蘭詩》中“雙兔傍地走,安能辨我是雄雌”,還是豫劇《花木蘭》那句“誰説女子不如男”,對女性身份的認可,鼓舞、激勵著每一個時代的女性。

木蘭騎馬瓷器作品。張芹 攝

  木蘭騎馬瓷器作品。張芹 攝

中新社記者:從美國迪士尼動畫版到真人版《花木蘭》,“花木蘭”這個中華傳統文化符號性人物收穫大量海外“粉絲”。您從事木蘭文化研究、收藏的過程中,哪些故事或藏品見證了木蘭文化的海外傳播?

葉蔚璋:有人認為迪士尼拍《花木蘭》是偶然,其實不然。據我考證,木蘭文化在美國的傳播,至少可追溯至清朝。1881年,擔任“京師同文館”總教習的美國傳教士丁韙良(W.A.P. Martin)將《木蘭詩》翻譯成英文韻詩,題為《Mulan,the Maiden Chief》在美國出版,此後多次再版,對木蘭文化在美國的傳播起到重要作用。1921年洪深、張彭春等中國話劇開拓者在美國哈佛大學讀書時,編演英文舞臺劇《木蘭從軍》,這是花木蘭形象第一次出現在美國舞臺。

木蘭故事在日本傳播則更早。據我30多年收集整理的相關藏品可以看到,木蘭文化在日本傳播和影響甚廣。其中,較早傳播到日本的是木蘭詩,收錄在《古詩大觀》刻本中,出版時間是文政十二年(1829年)。書中不僅記錄了《木蘭詩》全文,還逐一對詩句進行注解。

1829年日本出版的《古詩大觀》中收錄的《木蘭詩》。張芹 攝

  1829年日本出版的《古詩大觀》中收錄的《木蘭詩》。張芹 攝

1918年,日本近代名畫家橋本關雪繪製《木蘭》圖,描繪了花木蘭回歸故鄉時在林間休息的情景。2012年由中日合作排演的音樂舞蹈劇《木蘭》分別在日本和中國上演。

日本近代名畫家橋本關雪繪製的《木蘭》。受訪者供圖

  日本近代名畫家橋本關雪繪製的《木蘭》。受訪者供圖

木蘭文化也傳播到法國、英國、荷蘭等國家。1892年,清末外交官陳季同出版法語版《吾國》,書中第二篇便講述了木蘭的故事,將木蘭稱作“中國的聖女貞德”;1899年,英國人威廉·斯坦頓在所著《中國戲本》中翻譯收錄《木蘭詩》;荷蘭文版《花木蘭》于1939年出版。

清末外交官陳季同撰寫的《吾國》講述了木蘭的故事。張芹 攝

  清末外交官陳季同撰寫的《吾國》講述了木蘭的故事。張芹 攝

中新社記者:木蘭文化在促進東西交流中發揮了什麼作用?對中國文化“走出去”有何借鑒意義?

葉蔚璋:木蘭故事向外傳播,在保留傳統中華文化底蘊同時,也融入世界人民對木蘭精神的理解,所體現的英雄主義、勇敢精神、家國情懷、戰爭與和平等核心思想是人類永恒不變的主題,受到世界關注和喜愛。

木蘭故事走出國門,促進了東西文化思想和價值觀的碰撞融合。儘管東西在“花木蘭”人物形象塑造、價值觀念挖掘上存在差別,但木蘭故事在海外的傳播,給了外界一個探索中華文化的窗口。

俄羅斯“漢語年”活動中,學生以“花木蘭”造型留影。宋福來 攝

  俄羅斯“漢語年”活動中,學生以“花木蘭”造型留影。宋福來 攝

2008年6月,木蘭傳説被列入第二批國家級非物質文化遺産名錄。作為人類共有的文化遺産,我們有責任在保護好核心文化元素的基礎上,以各種文化藝術形象和作品進行推廣傳播。

我從20世紀80年代開始關注木蘭文化,目前已收集整理5000多件木蘭相關藏品。作為國家級非物質文化遺産木蘭傳説傳承人,將“木蘭傳説”故事、精神內涵利用好、挖掘好、推廣好是我的首要任務。為此,我創辦木蘭文化博物館、木蘭傳説博物館,讓更多人認識、了解木蘭文化。

木蘭形象木雕。張芹 攝

  木蘭形象木雕。張芹 攝

在我看來,越是主題鮮明、民族融合性強的優秀傳統文化,越能引起世界人民的共鳴。當下,花木蘭不僅是國家和民族的集體記憶,更成為一個典型的中國文化符號。挖掘木蘭文化在新時代的價值內涵,讓其創新傳承延續,應是我們今後努力的方向,“未有木蘭先有山,山名偏借木蘭補。木蘭與山名俱在,山並木蘭爭萬古”。(完)

受訪者簡介:

葉蔚璋,第五批國家級非物質文化遺産代表性項目代表性傳承人,致力於木蘭文化傳承、研究和主題收藏,蒐集整理與木蘭傳説有關的古籍、繪畫、雕塑、瓷器、木雕、唱本、劇本、藝術品等共計20多類,極大豐富、充實和擴展了木蘭傳説的內涵。其創辦的木蘭文化博物館,為弘揚木蘭精神,繼承和發揚中華傳統文化遺産作出重要貢獻。


最新播報查看更多
載入更多新聞
友情連結

關於我們  合作推廣  聯繫電話:18901119810   010-88824959   詹先生   電子郵箱:zht@china.org.cn

版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1  網際網路新聞資訊服務許可證   10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123