製圖:李潔(主辦方供圖)
揚帆“出海”的中國網文,讓全球網友有多“上頭”?如何以網路文學為橋梁紐帶,打造互聯互通的內容生態,讓全世界共用中國好故事的價值?
日前,閱文集團發佈的《2022中國網文出海趣味報告》報告顯示,截至2022年底,起點國際已上線約2900部中國網路文學的翻譯作品,培養海外網路作家約34萬名,推出海外原創作品約50萬部。網文出海吸引了約1.7億訪問用戶,4年增長8.5倍,成為提升中國文化競爭力的強勁力量。在中國社會科學院文學研究所網路文學研究室副主任湯俏看來,網路文學作為講述中國故事的一張鮮活名片,可視作中華傳統文化創造性轉化、多樣性傳播、生態化出海的範例。
00後成海外網文創作主力
報告顯示,自2018年起點國際推出海外原創功能以來,海外網路作家數量增速迅猛,4年複合增長率超130%,以美國網路作家數量最多,印度、菲律賓、印度尼西亞、英國緊隨其後。年輕人成海外網文創作的中堅力量。光是在起點國際平臺,00後作家佔比高達37.5%,其次為95後,佔比為29.5%,Z世代合計佔比超三分之二。
“Hello,Daoist”——海外網文愛好者自創的“Daoist”(道友)一詞,一度被用作網頁歡迎語。這一頗具“中國風”的英文單詞,正是網文出海圈粉的生動縮影。伴隨著海外網路作家快速成長,網路文學呈現出百花齊放的原創生態,已形成15個大類100多個小類,都市、西方奇幻、東方奇幻、遊戲競技、科幻成為前五大題材類型。他們深受中國網文類型創作的影響,排名前十的原創作品標簽中,不乏“重生”“系統流”“凡人流”“修仙”“無敵流”等典型中國網文類型模式,《無限升級系統》就充分融合了“重生”與“系統流”元素。
“海外讀者尤其追捧的奇幻、仙俠、科幻等類型的優秀作品,是中國網文對世界大眾文學的一個貢獻,它們以東方神話背景、角色原型為主要資源進行再創造,提供了歐美奇幻文藝所不能達到的另一種精神境界,充分展現了中國傳統文化的再生能力。”評論家、魯迅文學院研究員王祥認為,華夏神話不再是《山海經》等典籍裏的短小神話故事,它已經因網路文學而發展為枝繁葉茂的全新神話體系,影響深遠。
9部中國網文翻譯作品閱讀量破億
報告還顯示,中國網路文學的海外讀者遍及全球200多個國家和地區,讀者數量最多的國家是美國,增速最快的是巴基斯坦。其中,Z世代讀者佔比超75%,展現出中國網文在海外年輕人群體中的巨大吸引力。借助網路文學,一個個極具特色的中國故事以現代化方式奔赴世界潮流之中。《大國重工》《大醫淩然》等16部網文2022年收錄至大英圖書館中文館藏書目中,顯示出中國網文正成為極具全球意義的內容産品和文化現象。
泰國OokbeeU閱讀業務負責人皮波認為,網路文學如今成了了解中國的窗口之一,“泰國每個月有10%的人在我們平臺看網路小説”。通過閱讀網文,海外讀者正深入了解中華傳統文化和當代中國風貌。光是2022年,“中國”相關單詞在讀者評論中累計出現超15萬次。討論中提及最多中國元素包括道文化、美食、武俠、茶藝和熊貓等,提及率高居前五的中國城市分別為北京、上海、香港、澳門和杭州。
據起點國際統計,截至2022年底,已有9部中國網文的翻譯作品閱讀量破億,刻畫當代女性自強不息破繭成蝶的《許你萬丈光芒好》閱讀量突破4億,高居榜首。網路文學帶動了有聲、動漫、影視、遊戲、衍生品等下游産業發展。網文出海也進入“生態輸出”新階段,不少熱門作品有望獲得影視改編機會,相關IP開發的合作團隊主要來自美國、英國、印度、南韓和泰國。
從翻譯輸出到開啟海外原創,再到聯動各方共建全球産業鏈、共同進行內容培育和IP開發,網文出海之路不斷進化。(記者 許旸)
關於我們 合作推廣 聯繫電話:18901119810 010-88824959 詹先生 電子郵箱:zht@china.org.cn
版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1 網際網路新聞資訊服務許可證 10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123