網站無障礙
站內搜索

網文成為中國文化産品“出海”最大IP來源

發佈時間:2021-10-18 08:29:47 | 來源:北京青年報 | 作者:張恩傑 | 責任編輯:蘇向東

網路文學出海近20年,已成為中國文化産品出海最大的IP來源。“2021中國國際網路文學周”近日舉行。中國作家協會在開幕式上發佈的“網路文學國際推廣片”和《中國網路文學國際傳播報告》顯示:截至2020年,中國網路文學共向海外輸出作品1萬餘部。

新名片

網路文學國際傳播成效顯著

據介紹,在這1萬餘部作品中,實體書授權超4000部,上線翻譯作品3000余部。網站訂閱和閱讀App用戶1億多,覆蓋世界大部分國家和地區,國際傳播成效顯著。

閱文集團已成功輸出包括《慶餘年》《贅婿》《鬼吹燈》《瑯琊榜》《全職高手》在內的IP。在10月9日至11日舉行的第五屆中國“網路文學+”大會上,閱文集團海外業務內容負責人孫丹青介紹,旗下海外門戶起點國際用四年多的時間,吸納和培養了來自於世界各地近300名優秀翻譯和編輯,上線了1700余部翻譯作品,培育了近19萬名海外作者,覆蓋英語、西班牙語、印尼語、印地語、馬來語等語種。

瞄準阿拉伯和拉美地區缺乏有實力的數字閱讀平臺的市場機會,五洲傳播出版社推出了that’sbooks平臺。五洲傳播傳媒有限公司副總經理關宏在第五屆中國網路文學+大會上透露,目前,that’sbooks西語APP下載量達到52萬,用戶覆蓋墨西哥、哥倫比亞、秘魯、智利等國;阿語APP下載量超過640萬,用戶遍及全球175個國家和地區,在阿拉伯本地數字閱讀平臺的排行榜上位居第二,被阿拉伯主流媒體評價為“送給阿拉伯讀者的中國禮物”。

瞭望智庫的一份報告更指出,網路文學是中國文化産品出海最大的IP來源,覆蓋區域從東南亞、東北亞、北美擴展到歐洲、非洲,現在已遍佈全球,成為中國文化走向世界的新名片。

新引擎

中華文化的魅力吸引海外讀者

伴隨著網文出海的不斷升級,越來越多的網路文學IP改編的影視作品在海外受到歡迎。《扶搖皇后》改編電視劇的《扶搖》登上歐美主流視頻網站及多國電視臺,引發全球觀影熱潮;根據《凰權》改編的電視劇《天盛長歌》成為Netflix最高級別預購的第一部中國古裝大劇,正在被翻譯成十幾種語言走向全球。

2019年底,電視劇《慶餘年》在國內成功的同時,也登陸了包括南韓在內的全球五大洲27個國家或地區多種新媒體平臺和電視臺,並獲得好評。2020年10月,韓文版上卷第一冊《慶餘年:古老新世界》正式在南韓上市,榮登南韓搜索引擎和門戶網站NAVER“暢銷書”等多個榜單前列。其他諸如《鬼吹燈》《全職高手》《將夜》《許你萬丈光芒好》《盤龍》《擇天記》《凡人修仙傳》等在國外也獲得好評。

海外讀者為什麼會被這些中國網路文學作品吸引?在閱文集團海外業務內容負責人孫丹青看來,海外讀者通過中國網路文學作家筆下的人物,可以感受到兄友弟恭、尊師重道等中華文化的魅力。網路作家柳下揮曾創作過以中醫為題的《天才醫生》、乙太極為核心的《終極老師》、以文物鑒定為主題的《獵贗》等小説。他的書寫中,以中國傳統文化為主題,堅信民族的才是世界的。90後網路作家“會説話的肘子”説得更為直接,“網路文學的核心競爭力就是故事。網路文學未來必然會成為文化産業發展的重要引擎之一,因為這裡有最會講故事的一群人。”

新機會

幫助更多女性作者實現經濟獨立

2020年全球疫情暴發後,網路文學作家這個職業因其靈活性和穩定的收入,吸引了越來越多的人在網上兼職或全職寫作,也改變了很多作者,尤其是女性作者的生活。

“我們看到,創作有機會幫助全球更多的女性作者實現經濟獨立。在起點國際的創作者中,女性佔53%。一位來自孟加拉的女性作家被迫接受父親安排的婚姻,她所創作的言情故事深受讀者歡迎,每月的版稅成為家庭的重要收入來源,在實現了經濟獨立後,她終於有勇氣拒絕了包辦婚姻。一位來自菲律賓的女性作家是一位年輕的全職母親,成為作家後她有更多的時間照顧年幼的孩子,而寫作所獲得的收入遠超全職工作所能提供的。”孫丹青透露,起點國際通過平衡作家、譯者和讀者的利益,建立了一個可盈利的商業模式,同時還通過完整的作家福利體系與資源扶持計劃,鼓勵作家更穩定持續性創作。

在五洲傳播出版社舉辦的首屆阿拉伯網路小説創作大賽中,獲得第一名的也是一位女性。這位來自巴勒斯坦的文學女博士艾拉·娜依姆直言:“that’s books為阿拉伯文化的傳播打開了一扇窗。”關宏介紹,這是目前阿拉伯地區唯一的網路文學大賽,也是阿拉伯地區覆蓋國家最廣、參賽人數最多、影響最大的文學賽事,很多愛好文學創作的青年通過參加大賽實現了被出版商發掘的夢想。

儘管如此,網路文學海外傳播尚處於起步階段。《詭秘之主》被外媒稱為“屬於所有地球人”的作品,它的作者“愛潛水的烏賊”告訴北京青年報記者,網路文學出海之路要想走得更好,一方面要借助科技手段發掘出海外不同地區讀者的閱讀偏好,做到出海作品有的放矢;另一方面要加強對海外原創作家的培育,實現翻譯出海到本土化創作的轉變,讓海外網文內容也能百花齊放、豐富多彩。

最新播報查看更多
載入更多新聞
友情連結

關於我們  合作推廣  聯繫電話:18901119810   010-88824959   詹先生   電子郵箱:zht@china.org.cn

版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1  網際網路新聞資訊服務許可證   10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123