藝術中國

蓋蒂博物館來的人(3)

藝術中國 | 時間: 2009-10-21 13:59:35 | 出版社: 新星出版社

  與走到哪都特立獨行的希爾形成鮮明對比的是,埃利斯是個標準的警察。十九歲那年埃利斯就投身警界,儘管他的才能有目共睹,但一直沒能升到太高的職位,想來這都是源於埃利斯更願意參與一線的具體工作,而不是坐在桌子後邊處理事務。那些不輕信於人的警察同伴們都非常信任埃利斯。他們相信埃利斯,就像相信自己一樣。

 

  作為一名身經百戰的老警察,埃利斯頭腦清楚,邏輯縝密。他講述事情的時候會逐個陳述要點,像是看著寫好的概要照本宣科;同時他還喜歡並且善於處理後勤工作。埃利斯向蓋蒂博物館的人解釋了關於《吶喊》的整個計劃,後者好不容易才耐住性子聽到最後。

 

  在希爾看來,這次的説服過程就像是一場玩笑。“開始他們説什麼也不肯讓步,”埃利斯報告説,“他們非常明確地表示,不會為任何人做那樣的事情,因為他們可不希望隨便哪兒的警察們都可以打來電話説:‘能否幫我們一把?’但是到了最後,他們倒是非常地合作。”

 

  去加利福尼亞的時候埃利斯隨身帶著查理·希爾的一張照片,此外還有查理的出生日期和其他背景資料。如果蓋蒂博物館同意為此次秘密行動打掩護,那麼希爾就需要獲得新的身份。

 

  簡而言之,查理·希爾消失了,取而代之的是一個叫做克裏斯托弗·查爾斯·羅伯茨的人。按照絕大多數誘捕行動都會沿用的套路,希爾獲得了一張美國運通的信用卡,戶名是羅伯茨,一張蓋蒂博物館的僱員證件,上面貼有希爾的照片;為了以防萬一,希爾還配備了羅伯茨的名片和專用的文具。蓋蒂博物館還為希爾做好了進一步的掩護工作:他們修改了博物館的內部資料,特別是過去幾年來發放薪水的相關記錄,以免有誰真的對克裏斯托弗·查爾斯·羅伯茨的身份起了疑心。

 

  某個疑心非常重的壞蛋有可能會直接給蓋蒂博物館打去電話,試圖打探出對他有利的某些資訊,但這種事件的發生概率並不太大,也不大可能給希爾造成危險。通常情況下,如果有陌生人前來探聽關於某位僱員的具體情況,絕大多數機構都會選擇不予作答。“但罪犯一定會千方百計地摸清與自己打交道的人的底細,”埃利斯表示,“所以你必須做好完全的準備,以防別人買通了蓋蒂博物館的內部人員,從而刺探到了他們想要得到的情報。”

 

  這種可能性昭示著另一種風險的存在。如果某位與罪犯有關聯的人試圖在蓋蒂博物館的僱員中尋找有誰知道羅伯茨的底細,事情會如何發展呢?如何解釋無人知曉的局面?為了避免遇到這樣的問題,蓋蒂博物館編造了一份內部檔案,裏面寫明瞭羅伯茨是長期派駐歐洲的業務代理人,負責在歐洲各處代表蓋蒂博物館展開工作,他只對館長負責。

 

  除非是處在蓋蒂博物館最高層的管理者,否則就沒人知道羅伯茨其實並不是蓋蒂博物館的真實僱員,這一點讓希爾放鬆了很多。這件事情處理得太棒了,對於自己所獲得的新身份,希爾由衷地豎起了大拇指,“每件事都辦得很妥帖……非常合適。”

 

  希爾可以暫態在英式俚語與美式俚語之間進行切換,他會大聲説出兩者的習慣用語。他跟英國人説英國口音的髒話,跟美國人説美國口音的髒話,兩者之間的轉換天衣無縫。(雙語髒話非常重要,因為談話的高潮中經常會出現這類詞彙。希爾在部隊的時候曾致力於讓自己的口音聽起來像個南加州費耶特維爾的鄉下人,這讓他後來受益頗多。)

 

  希爾的語言才華僅限于美式英語和英式英語,但他對兩者之間的細微差別拿捏得極準。(在極個別的情況下,希爾也會冒險扮做加拿大人。在捷克執行一次秘密任務時,希爾曾經苦練了好幾個小時元音,讓自己的口音聽上去就像個地道的加拿大人。老實説,口音上的細節是希爾所對付的那些暴徒們壓根兒不會注意到的,但它折射出了他的職業榮譽感,以及刻苦鑽研的精神,就像一個木匠費盡心力把傢具上的螺絲釘都排列得整整齊齊的)。

 

  希爾之所以選擇了“克裏斯托弗?查爾斯?羅伯茨”作為自己的新名字,是因為其中“r”提醒他發音是要口齒清楚,就像美國人那樣,而英國人通常會把這個字母的發音吞了。把查爾斯作為自己的中間名也是為了以防萬一,要是真趕上希爾運氣太差,走在路上被某些他認識的人當街撞到,並且直接喊出了他的名字“查理”,這就等於給自己預留了解釋的餘地。

 

  “嗨,注意,”希爾會大聲地對自己説話,就像歌手在吊嗓子那樣,“我是克裏斯·羅伯茨。”有些關鍵的發音、短語以及有鮮明特點的地方,是不會搞錯的。做錯,或者做過頭,都會出問題,所以張嘴的時候一定要時刻留神。

 

  這個叫做“克裏斯·羅伯茨”的新角色,這個來自蓋蒂博物館的美國佬,很快就會檢驗一下希爾的工作能力了。但必須時刻謹記的是,考察希爾的將會是那些職業罪犯。

列印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
發表評論
用戶名 密碼

 

《是名畫總會被偷的》
· 破窗而入(1)
· 破窗而入(2)
· 破窗而入(3)
· 巧取(1)
· 巧取(2)
· 巧取(3)
· 偵探小説?(1)
· 偵探小説?(2)
· 牧師(1)
· 牧師(2)
· 藝術小分隊(1)
· 藝術小分隊(2)
· 藝術小分隊(3)
· 藝術小分隊(4)
· 藝術小分隊(5)
· 藝術拯救者(1)
· 藝術拯救者(2)
· 藝術拯救者(3)
· 藝術拯救者(4)
· 藝術拯救者(5)
· 編劇(1)
· 編劇(2)
· 編劇(3)
· 蓋蒂博物館來的人(1)
· 蓋蒂博物館來的人(2)
· 蓋蒂博物館來的人(3)
· “將軍”(1)
· “將軍”(2)
· “將軍”(3)
· “將軍”(4)
· “將軍”(5)
· “將軍”(6)
· 羅素堡府邸(1)
· 羅素堡府邸(2)
· 羅素堡府邸(3)
· 安特衛普遭遇戰(1)
· 安特衛普遭遇戰(2)
· 安特衛普遭遇戰(3)
· 安特衛普遭遇戰(4)
· 安特衛普遭遇戰(5)
· 蒙克(1)
· 蒙克(2)
· 蒙克(3)
· 蒙克(4)
· 蒙克(5)