著名出版家、作家、翻譯家任溶溶2022年9月22日在上海逝世,享年100歲。中國作家協會主席、中國文聯主席鐵凝,中國作協黨組書記、副主席張宏森代表中國作家協會向任溶溶先生的逝世致以深切哀悼,並向任溶溶先生家屬表示慰問。
任溶溶本名任以奇,原名任根鎏,1923年5月19日出生於上海,廣東鶴山人,祖籍浙江金華。1945年畢業于大夏大學中國文學系。1950年任職于新華書店華東總分店,1952年任職于少年兒童出版社,1973年任職于上海人民出版社,1976年任職于上海譯文出版社。1942年開始從事文學翻譯工作,1945年開始從事兒童文學翻譯工作。曾先後獲得全國優秀兒童文學獎、宋慶齡兒童文學“特殊貢獻獎”、陳伯吹兒童文學獎傑出貢獻獎、中國出版政府獎提名、國際兒童讀物聯盟翻譯獎等,並被中國翻譯協會授予“翻譯文化終身成就獎”。
1958年11月出版的《沒頭腦與不高興》封面
任溶溶從事兒童文學創作70年,20世紀50年代發表了廣受讀者歡迎的《沒頭腦和不高興》《一個天才的雜技演員》等作品。童詩《沒有不好玩的時候》等收入小學語文教材,受到當代少年兒童的喜愛。晚年多寫散文,有著“掌故散文”的沖淡平和的韻味。任溶溶從事文學翻譯80年,翻譯過伊索、科洛迪、安徒生、普希金、馬爾夏克、馬雅可夫斯基、蓋達爾、巴裏、格雷厄姆、羅大里、特拉弗斯、達爾、林格倫、凱斯特納、洛夫廷、米爾恩、懷特等作家的作品,構成了70年來中國兒童文學譯介和發展的重要脈絡。《木偶奇遇記》《假話國曆險記》《長襪子皮皮》《夏洛的網》《彼得·潘》《杜利特醫生故事全集》等經典作品,經他譯介後為廣大中國小讀者所熟知。
《任溶溶譯文集》
今年5月19日任溶溶百歲生日之際,中國作協主席、中國文聯主席鐵凝,中國作協黨組書記、副主席張宏森代表中國作協特致賀信。賀信中説,任老學貫中西,童心永駐,八十載筆耕不輟,在兒童文學翻譯、創作和出版領域成就斐然,為兒童文學事業作出了傑出貢獻。任老精通英、意、日、俄等多種語言,譯作洋洋大觀,把《安徒生童話全集》《木偶奇遇記》《夏洛的網》等世界兒童文學經典帶到了中國讀者手中,滋養了一代又一代中國孩子的精神成長,也為眾多創作者開啟了全球視野和世界眼光。任老的文學創作也影響巨大、獲獎無數,兒童詩和童話幽默風趣、膾炙人口,以其對童年精神的深刻理解獲得了孩子們的喜愛,成為幾代人難以忘懷的童年記憶。
深切懷念給孩子們帶來愛與歡笑的任溶溶先生!
關於我們 合作推廣 聯繫電話:18901119810 010-88824959 詹先生 電子郵箱:zht@china.org.cn
版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1 網際網路新聞資訊服務許可證 10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123