網站無障礙
站內搜索

著名漢學家安樂哲推新書《經典儒學核心概念》 助世界了解儒學

發佈時間:2021-12-13 09:51:56 | 來源:中國新聞網 | 作者:應妮 | 責任編輯:蘇向東

安樂哲 商務印書館供圖

中新網北京12月12日電 (記者應妮)新書《經典儒學核心概念》首發式11日在北京外國語大學舉行。其作者安樂哲是世界著名中西比較哲學家、國際著名漢學大師、北京大學人文講席教授、國際儒學聯合會副會長、山東省儒學大家、2020年中國政府友誼獎獲得者。

安樂哲《經典儒學核心概念》以英文寫作,是一部以嶄新宏大的文化視野、採用中西比較哲學闡釋法、面向全球推出的經典儒家哲學核心概念工具書,涵蓋經典儒學關鍵哲學術語近百個,將其置於中國原有的文化闡釋語境中,還原出它們本來的真實內涵,這無論是對世界了解儒學,還是對中國對外講述儒學,都將是一部前所未有、發蒙啟蔽的跨文化闡釋哲學術語工具書。

與會嘉賓合影商務印書館供圖

北京外國語大學校長楊丹説,該書是北京外國語大學中華文化國際傳播研究院“十四五”規劃重點資助項目。安樂哲教授在一代代前輩努力取得的成果基礎上,編纂此部經典儒家哲學概念工具書,解開西方傳教士對中華文化的誤讀,讓儒家哲學傳統講自己的話,可謂用中國的話語和思維,讓世界了解真實的中國。以工具書的形式闡釋經典儒學核心概念,也代表著中華文化全球翻譯詮釋的範式創新。他指出,安樂哲從比較哲學的釋義出發,賦予中國哲學概念新的意義,創造性地解決了中國文化核心概念全球傳播面臨的翻譯承接、融合傳播等挑戰性問題。

商務印書館總編輯陳小文認為,該書正本清源,對近百個儒家核心概念進行詮釋,由小詞而知大義。書中對長期遺留的西方文化對儒家經典的誤讀做了糾偏,剔除了早年來華傳教士譯解中國經典時自覺和不自覺摻雜進來的宗教因素,還儒學以本來面目。《經典儒學核心概念》使商務印書館的辭書王國增添了新的枝葉,學術重鎮多了一種傑出的著作。

北京大學教授、北京大學宗教文化研究院名譽院長樓宇烈指出,從16世紀傳教士來到中國以後,中國文化傳播和概念與西方宗教的概念摻雜在一起,《經典儒學核心概念》去除了這些誤讀。文化交流的重要載體是語言,在中西文化交流傳播中,了解儒家核心概念至關重要。該書對文化交流和西方學者了解中國儒家經典具有重大意義,對中國也具有重大意義。這部工具書將進一步催化中國學術界對於儒家經典核心概念的反思和認識。

中央民族大學榮譽資深教授、中華文化研究院名譽院長牟鐘鑒祝賀《經典儒學核心概念》的出版,指出安樂哲強調把中國以“人”為中心的宗教觀和西方以“神”為中心的宗教觀區分開。安先生長期從事中西文化比較哲學研究,視野宏大,學養深厚。他多年來奔波于中國和美國之間,為兩種文明交流做了大量工作,在中國、美國、世界産生了重大影響,贏得世界學術界的尊重。

《經典儒學核心概念》書封 商務印書館供圖

清華大學資深教授、國學研究院院長陳來指出,《經典儒學核心概念》不僅是一部工具書,也是一部比較哲學的論著。該書不是簡單論述中國哲學,而是強調儒學世界觀是過程性的世界觀,不僅要從總體上把握它,而且強調具體的認知——何時何地何人。《經典儒學核心概念》是關於中國哲學詞彙的翻譯,其指導思想、理論方法不限于中英文理論概念的翻譯,這部工具書包涵了中國哲學研究的理論方法,具有文本研究與文本闡釋的現代關係和更加普遍的方法論意義。

國際儒學聯合會秘書長賈德永,北京師範大學資深教授、中國文化國際傳播研究院院長黃會林,武漢大學教授、國學院院長郭齊勇,清華大學文科資深教授、中國經學研究院院長彭林,中國社科院大學教授、國際儒學聯合會學術委員會主任李存山等人先後發言。

新書發佈會由北京外國語大學和商務印書館共同主辦。發佈會最後,安樂哲向北京外國語大學中華文化國際傳播研究院進行了贈書。(完)

最新播報查看更多
載入更多新聞
友情連結

關於我們  合作推廣  聯繫電話:18901119810   010-88824959   詹先生   電子郵箱:zht@china.org.cn

版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1  網際網路新聞資訊服務許可證   10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123