網站無障礙
站內搜索

法蘭克福書展副主席凱澤:文學是連接世界的橋梁

發佈時間:2024-10-21 08:48:06 | 來源:新華網 | 作者:褚怡 杜哲宇 單瑋怡 | 責任編輯:張靜

專訪|文學是連接世界的橋梁——訪法蘭克福書展副主席凱澤

法蘭克福書展副主席克勞迪婭·凱澤日前在接受新華社記者專訪時説,世界需要加強交流與理解,而文學是搭建溝通橋梁的重要力量。

“如果沒有相互理解,國際社會將何去何從?”她説,“在增進對不同文化和社會制度的認知與理解上,文學扮演著無可替代的重要角色。”

第76屆法蘭克福書展15日晚在德國法蘭克福會展中心開幕。凱澤對記者説,推動更多交流是書展的核心目標之一。“這不僅是一場一年一度的書籍展覽,更是一個致力於創造對話與交流的平臺。我們希望讓每位參與者都融入其中,共同構建雙向互動的交流環境,而非單向資訊傳遞。”她説。

創立於1949年的法蘭克福書展是全球規模最大的出版行業展會之一,也是中國出版物版權輸出的重要平臺。

凱澤對近年來中國出版商在法蘭克福書展上的表現給予高度評價。“我很高興地看到,中國出版商每年都積極參展,他們今年的參展數量與去年持平。”她説,中國出版商的活躍參與不僅豐富了書展的內容,也促進了中外出版界的深入交流。

“我們與中國的出版行業一直保持著緊密聯繫。”她説,“我曾在中國工作生活過一段時間。我尤其喜歡余華和莫言的作品。”

展望未來,凱澤説,希望更多中國出版商和演講者參與法蘭克福書展的各項活動,同時“我們鼓勵中國出版商邀請更多外國演講者參與他們的活動,我相信這將極大促進國際間的文化交流與理解”。

談及人工智慧給全球出版業帶來的挑戰,凱澤説,人工智慧對出版行業、勞動力市場以及各類業務模式的深遠影響正在逐漸顯現,而且這種影響是全方位的。

她提到人工智慧帶來的工作角色轉變問題,尤其是對傳統譯者的衝擊。“未來的讀者是否會期待書籍能夠同時被翻譯成30種語言,只需按一個按鈕,就能輕鬆獲得自己所需的語言版本呢?”她認為,儘管無法準確預測人工智慧何時帶來這類變化,但其發生的可能性越來越大。

凱澤説,人工智慧的發展帶來了很多積極影響,它能代替人們完成許多繁瑣的工作,使人們能專注于更重要的任務。但同時,人工智慧帶來的版權糾紛等問題不勝枚舉。她認為,需加快制定相關法規,明確版權劃分,使人工智慧在快速發展的同時,減少對出版行業的負面影響。

最新播報查看更多
載入更多新聞
友情連結

關於我們  合作推廣  聯繫電話:18901119810   010-88824959   詹先生   電子郵箱:zht@china.org.cn

版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1  網際網路新聞資訊服務許可證   10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123