2024年09月28日 星期六

科技 > 網際網路 > 正文

字號:  

阿裏研發“人機結合”翻譯平臺 全球買賣無障礙

  • 發佈時間:2016-04-08 11:40:36  來源:中國網科技  作者:佚名  責任編輯:王磊

  中國網科技4月8日訊 專業人工翻譯服務平臺365翻譯在被阿里巴巴收購半年後首次對外披露,平臺正式定位為阿里巴巴語言服務平臺,將瞄準人機結合模式,在語言服務領域進行更多創新。據悉,365翻譯自融入阿裏體系後強勁發展,半年內承接電商領域人工翻譯需求超百萬次,在機器翻譯領域,電商相關語種的準確率已與谷歌翻譯持平。

  此前,365翻譯主要為國內涉外集團、外資駐華企業、各大金融機構、政府機關及世界500強企業提供專業筆譯、口譯服務。最大亮點是通過網際網路平臺打造眾包翻譯模式,除了自有的專業譯員隊伍,還擁有旗下“做到網”數萬名英、德、法、日、韓、俄等語系的兼職譯員,能夠實現網上下單、報價、翻譯、校對、驗收等全過程,保證翻譯效率和精準度。

  在融入阿裏體系後,365翻譯著力在跨境貿易領域發力。據平臺負責人劉禹介紹,目前平臺在跨境電商領域承接的人工翻譯需求數已經超過100萬次,“除了阿里巴巴國際站,還在為速賣通和天貓國際提供精準清晰的關鍵內容翻譯。除了讓國際貿易雙方能夠更便利的進行交流,還讓消費者在購物時有了更好的體驗。”

  在機器翻譯領域,和電商相關的幾個主要語種中,365翻譯的準確率已經與谷歌翻譯持平。此外,平臺還為釘釘、阿裏雲等業務提供了支援,並且正在拓展和服務越來越多的外部企業。

  顯而易見的是,阿裏語言服務平臺正在持續賦能中小企業,幫助它們解決跨境貿易領域的交流難題。有數據顯示,精準翻譯已經成為跨境電商交易成功與否的重要所在,翻譯準確的購物網站購買轉化率是3.5%,翻譯不好只有0.25%。365翻譯的機器翻譯和人工翻譯模式、譯員發展和管理體系,以及較大的譯員庫正在有效幫助有志於跨境生意的國內外企業彌補語言短板。

  值得注意的是,阿裏語言服務平臺的野心並不止於此,劉禹透露,365翻譯團隊正在借助阿裏強大的研發能力開發下一代翻譯平臺。

  劉禹表示,阿裏語言服務今天已經具備機器翻譯和眾包平臺兩種不同的能力,而兩方面的融合會是今年的一個重點,未來翻譯服務的趨勢一定是人工翻譯和機器翻譯相結合。“阿裏語言服務平臺不希望僅僅成為一個高效的翻譯工具或者龐大的眾包平臺,我們會利用大數據和技術的結合,在人工翻譯和機器翻譯之外打造第三種翻譯模式,一個真正實現效率和品質兼備的人機結合翻譯模式,實現翻譯行業的全新突破,讓上億用戶用上更好的語言服務。”

  據透露,阿裏語言服務平臺已經吸引了包括百度翻譯用戶産品負責人李鋼在內的專家加盟。

  • 股票名稱 最新價 漲跌幅