網站無障礙
站內搜索

全國人大代表蔣勝男:建議加大向“一帶一路”國家電影出口力度

發佈時間:2022-03-02 17:09:53 | 來源:中國網 | 作者: | 責任編輯:姜一平

中國網3月2日訊(記者葛蕾)2022年全國兩會召開在即,全國人大代表、溫州大學研究員蔣勝男將在會上提交“加大向‘一帶一路’國家電影出口力度,助推中國文化出海”的建議。

蔣勝男認為,電影作為國家文化和價值觀的反映與延伸,是一個國家軟實力的重要體現,在文化輸出中扮演著極其重要的角色。近年來,我國大力推動與“一帶一路”國家的電影交流,然而電影的輸出卻相對缺乏。中國電影在“一帶一路”國家的知名度、關注度不高,不利於“一帶一路”國家對我國文化深入了解,亟待引起重視。

具體表現在:

(一)缺乏完善的“一帶一路”國家電影出口體系。目前我國電影在海外的發行體系不完善,國內影視公司、製片人、導演等需自行聯繫海外電影發行公司發行。一是海外發行話語權不高。國外公司掌握中國電影海外發行定價權,我國電影版權方市場話語權小,很多中國電影的海外發行價格甚至只有十年前的十分之一。二是缺乏政府對“一帶一路”國家電影出口的政策導向。近幾年政府對國産電影進入海外市場日益重視,但專項資金並沒有特別針對“一帶一路”地區給予政策性的優惠,致使目前出海的電影公司往往把目光投入到北美和澳洲等相對成熟的電影市場。三是中小型影視公司缺乏海外發行渠道。相較于擁有海外發行商的大型影視公司,許多國內中小型影視公司、初創型影視公司在海外發行方面因沒有合適的合作夥伴和海外發行渠道而不得不放棄海外發行。

(二)“一帶一路”國家電影資訊渠道不通暢。一是電影節資訊渠道不通暢。許多國內影視公司無法第一時間獲取在“一帶一路”國家舉辦的電影節資訊。二是電影市場資訊渠道不通暢。目前國內許多影視公司對“一帶一路”國家電影市場資訊缺乏了解,大多數城市的市委宣傳部、電影産業處、電影家協會等單位缺乏向“一帶一路”國家出口電影的相關渠道資訊,這導致影視公司從官方渠道獲取到的資訊十分有限。

(三)影視翻譯品質不佳阻礙我國電影向“一帶一路”國家傳播。主要原因:一是從業人員門檻較低。我國高校只有中國傳媒大學等少數院校培養影視翻譯專業研究生,電影翻譯從業人員的專業背景相當混亂。二是缺乏專門的影視翻譯審核管理機構。電影翻譯後沒有經過專業部門的審查致使許多翻譯品質較差的電影直接出口,翻譯品質問題已成為中國電影在“一帶一路”國家傳播與推廣的障礙。

為此,蔣勝男建議:

(一)完善“一帶一路”國家電影出口支援政策。國家電影事業發展專項資金在現有的基礎上成立“一帶一路”電影出口專項基金,在政策上引導國內電影製作單位將“一帶一路”國家作為主要的出口市場之一;引導更多國內有條件的國有和民營資本赴“一帶一路”國家建立電影發行公司,在政策上提供優惠,在資金上提供支援;建立統一的面向中小型影視公司的“一帶一路”國家電影出口部門,與海外相關機構建立合作關係,為國內中小型影視公司引薦多個當地發行商;在政策上引導大型影視公司與“一帶一路”國家電影人密切合作,邀請中小型影視企業共同參加電影創作、發行等交流活動,共用海外發行資訊。

(二)完善影視公司獲取“一帶一路”國家電影資訊渠道。加強與“一帶一路”國家電影管理部門的合作,定期將“一帶一路”國家電影節資訊統一傳達至各省市,由電影産業主管部門通知各影視公司;發揮電影家協會作用,定期收集、發佈“一帶一路”國家電影市場資訊;中國影視專業院校如北京電影學院等積極組織開展海外版權交易發行相關、國家電影出口與市場資訊的培訓與研討。

(三)完善影視翻譯管理制度,重視影視翻譯人才培養。教育部門應引導和鼓勵有條件的高校在本科和研究生階段開設影視翻譯專業,培養既懂外語又懂電影的複合型人才;建立電影翻譯從業人員資格論證制度,建立影視翻譯人才庫;建立電影翻譯審核認證制度,規定所有出口電影必須經過電影翻譯審核通過後才能出口,提升翻譯品質。

最新播報查看更多
載入更多新聞
友情連結

關於我們  合作推廣  聯繫電話:18901119810   010-88824959   詹先生   電子郵箱:zht@china.org.cn

版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1  網際網路新聞資訊服務許可證   10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123