網站無障礙
站內搜索

如何通過中國武術文化外譯構建對外話語體系?這場訪談告訴你答案

發佈時間:2025-01-17 08:35:58 | 來源:河南日報客戶端 | 作者:童林 趙漢青 皮康 | 責任編輯:姜一平

從李小龍的功夫電影到成龍的動作喜劇,從金庸武俠小説的俠義世界到蘊含武術元素的《黑神話:悟空》遊戲,中國武術逐漸走向世界舞臺,成為連接中外文化交流的橋梁和紐帶。

近日,《中華武術文化譯介與傳播研究》新書正式發行。該書由首都師範大學教授、博士生導師焦丹專著,外語教學與研究出版社出版,是“十四五”時期國家重點出版物出版專項規劃項目“翻譯中國”研究叢書的子系列圖書。該書從跨學科視角對中華武術文化在海外的譯介和傳播進行了系統考察。

為何要開展《中華武術文化譯介與傳播研究》的撰寫?中華武術國際傳播取得了怎樣的成果?未來又該如何發展?帶著這些問題,河南國際傳播中心記者專訪了該書作者焦丹。

焦丹投身《中華武術文化譯介與傳播研究》的編寫,源於2022年中國翻譯界學者許鈞的邀請。她回憶道:“我欣然接受了這一使命般的任務,但又誠惶誠恐。自己的作品必須能夠承擔得起‘翻譯中國’的重托,要有分量、有重量、有含金量。”

根據中國外文局發佈的《中國國家形象全球調查報告(2019)》數據和社會科學文獻出版社發佈的《中國國際傳播發展報告》可知,武術已成為國際社會高度認可的中國文化代表元素之一。

“中華武術文化的國際傳播本質是文明交流與互鑒,是東方思想和價值觀念的跨際流動,可以讓世界更好地認識中國、了解中國。”懷著這份使命感,焦丹開始對中華武術文化翻譯實踐進行整合與梳理,期望能“燃起星星之火,照亮世界”。

中華武術在海外的傳播效果一直是焦丹關注的重點議題之一。“目前國內學界對武術海外傳播的效果研究尚少。我們需要了解海外傳播效果,精準施策,才能形成‘傳播—接受—再傳播’的良性迴圈。”焦丹表示。

為打通武術文化國際傳播的“最後一公里”,焦丹在書中從譯介主體、內容、途徑、受眾和效果等多維度剖析,並結合傳統紙媒與新媒體兩種傳播形態,以及亞洲、歐美、拉美和非洲等不同區域的傳播狀況,探討武術文化海外傳播效果。

“我們發現,武術所蘊含的中國文化元素已得到國際社會民眾的普遍認可,中華武術文化成為最具中國傳統文化特色的典型代表之一。”焦丹説,在中國特色大國外交新階段,中華武術作為“講好中國故事”的獨特載體、“發出中國聲音”的傳播媒介,突出展現了中國國家形象。

未來,中華武術文化應如何更好地走向世界?“中華武術文化譯介與傳播是一個系統工程,雖然取得了一定成果,但仍然任重道遠。”從學術學科視角出發,焦丹認為,中華武術文化譯介與傳播需構建跨學科融合的研究格局,“向世界闡明武術文化與中華文化、世界文明之間的關係,闡述武術文化的歷史脈絡與生動的歷史故事,闡釋武術文化對社會發展、人類進步産生的影響等。”

“總之,我們要以包容、融合的態度構建武術文化對外譯介與傳播話語體系,促進中華武術文化走向世界,增強國際影響力。”焦丹説。

最新播報查看更多
載入更多新聞
友情連結

關於我們  合作推廣  聯繫電話:18901119810   010-88824959   詹先生   電子郵箱:zht@china.org.cn

版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1  網際網路新聞資訊服務許可證   10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123