網站無障礙
2025年1月27日 星期一
站內搜索

從泰戈爾訪華説起,如何以文常會友?

發佈時間:2025-01-15 09:19:54 | 來源:中新社 | 作者:繆超 劉麗慧 | 責任編輯:張靜

中新社昆明1月14日電題:從泰戈爾訪華説起,如何以文常會友?

——專訪中國知名作家、詩人于堅

詩歌是一個民族語言特質體現最為透徹的形式。中國和印度這兩個比鄰而居的文明古國,人文交流歷史源遠流長。流傳至今的諸多佳話中,泰戈爾訪華便是一例。

剛剛過去的2024年是印度文學巨擘、諾貝爾文學獎得主泰戈爾訪華一百週年。中新社“東西問”日前在雲南昆明專訪中國知名作家、詩人于堅,從泰戈爾訪華説起,探討如何以文常會友。

現將訪談實錄摘要如下:

中新社記者:您如何看待百餘年前的泰戈爾訪華,對中印文化交流有何意義?

于堅:1915年,陳獨秀翻譯泰戈爾的詩歌,在《青年雜誌》上刊登《吉檀迦利》的幾首譯詩,拉開了中國讀者閱讀泰戈爾詩歌的序幕。直至今日,泰戈爾的名字已如雷貫耳,很少有外國詩人在中國有這樣的影響力。

泰戈爾對中國心嚮往之,其祖父和父親都曾到訪中國。雖然自幼深受印度古代文化和西方文學的影響,但泰戈爾在作品中常常流露出對中國文化的嚮往、對東方文明的敬仰。他認為,中國誕生過一些有大智慧的人物,兩國應該相互學習、相互借鑒。1924年,泰戈爾訪華,第一次演講時説,自己是“為求道而來”,“猶如一位敬香者,來向中國文化致敬”。

此次訪華交流,盛況空前,吸引了梁啟超、魯迅、徐志摩、林徽因、蔡元培、胡適、梅蘭芳等一眾名流。其中,泰戈爾與梁啟超、徐志摩等人建立友誼。訪華後,泰戈爾與中國學人譚雲山創辦印度國際大學中國學院,成為中印文化交流史上的佳話。

中國與印度都擁有燦爛的文明,文化交往源遠流長。18世紀,印度淪為英國殖民地。鴉片戰爭後,中國成為半殖民地半封建國家。兩國漸漸處於隔絕狀態,以往文化交流的黃金時代被遺忘。泰戈爾在來中國之前就説,此次訪問無關宗教與政治,目的是要恢復中斷已久的印中文化交流。

中新社記者:泰戈爾訪華時,中國社會正處於激烈變革中,對中西思想文化的地位爭論不休,泰戈爾為當時的中國社會帶來了怎樣的影響?

于堅:在泰戈爾所處的時代,大部分詩人崇尚的是未來主義。當時義大利詩人菲利波·托馬索·馬利內蒂(F. T. Marinetti)發表了未來主義宣言,讚美現代工業文明和科技,認為它們改變了傳統的時間與空間觀念,賦予世界“速度美”。他認為未來的文藝要反映現代機器文明、速度、力量與競爭,猛烈地批判傳統文化,甚至號召摧毀博物館、圖書館和大學。馬利內蒂在世界上影響很大,許多詩人趨之若鶩,泰戈爾卻反其道而行。

泰戈爾用孟加拉語寫詩,也寫小説,畫畫、作曲,寫了72年。他創造的作品太多了,詩集52部,散文集50多本,12部長篇小説、100多篇短篇小説,還有大量歌曲……真可謂一條“恒河”。泰戈爾的詩是赤腳寫的,歌頌大地、故鄉、花朵、女人、愛情和神靈,他也關心底層農民。晚年的照片顯示,他不僅是精神領袖,也是社會領袖,接見潮水般前來朝拜他的代表團。他不喜歡現代派。他揶揄同時代詩人艾略特、龐德等,視他們為惡作劇的頑童,他認為西方現代派詩歌是“無人參與的詩”。

在泰戈爾訪華前,中國爆發五四運動,部分人主張全盤否定中國傳統文化,甚至有人喊出“漢字不滅,中國必亡”。泰戈爾來中國時,對詩人們説,“我親愛的中國朋友,你們不要去亂學西方,以免中華文化被物質所迫,瀕於危險之境。”他演講的那個禮堂現在還在南京東南大學內,我前年還去過。他的一些話,那個時代的詩人聽不懂,有人拂袖而去。

泰戈爾和甘地都投身到印度反殖民運動當中。甘地早期西裝革履,後來換上印度白袍,發起“手工紡織”運動,以此來喚醒印度人對自身文明文化的基因,希望保住古老的傳統和文化。十多年來,我三次前往印度,出版了長篇散文集《印度記》。當我行走在印度街頭,看到人們身著長袍、長裙和紗麗在風中飄蕩,大為感動。

對於我們自己的路,我認為要更深入地認識中華文化,回答“我們到底是誰”之問,片面地、極端地否定或“拿來”,最終只會導致同質化,喪失“宅茲中國”的立足點。

中新社記者:您對泰戈爾的詩歌有何感受?

于堅:我青年時代,便受到泰戈爾影響。我最早寫詩是寫古體詩,非常喜歡王維的《輞川集》。1973年我在昆明華山西路偶然買到一本泰戈爾的《飛鳥集》,“夏天的飛鳥,飛到我窗前唱歌,又飛去了……”“生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。”他的詩就像一個詞語組成的花園,讀後感覺像是被閃電照亮。泰戈爾的詩歌與王維的詩作一樣能夠引發讀者對人生、自然和宇宙的思考。他們是一種世界觀。王維和泰戈爾都是我人生中最偉大的老師,未謀其面,深受其教。

中新社記者:中印應如何以文常會友?

于堅:印度曾經深刻影響了中國。我少年時,就對《西遊記》很感興趣。我後來到印度去,就是想看看玄奘到過的地方、誕生了泰戈爾的地方。文化在國與國交往中發揮著潛移默化、潤物無聲的作用,雲南處在亞洲文化十字路口,過去大理的三月街,常有印度的商人、僧人騎著大象到訪。昆明有條街叫象眼街,印度人來了就把大象拴在那裏。現在交流還在繼續,比如《滇池文學》雜誌一年一度的滇池文學獎,評選的作家遍及東南亞。

作為雲南師範大學創辦的西南聯大國際文學節主席,我也在第三屆時邀請三位印度詩人參與。其間,我們在大學、書店各自朗誦自己的詩歌,深受讀者和同學歡迎。在昆明東方書店那次,可謂座無虛席、水泄不通,我們也交流了對中國道家思想的看法。印度詩人回去後在印度報紙上發表文章,讚揚昆明。中印都是古老的東方文明,這使我們更容易親近。那次交流對我真是受益匪淺。(完)

最新播報查看更多
載入更多新聞
友情連結

關於我們  合作推廣  聯繫電話:18901119810   010-88824959   詹先生   電子郵箱:zht@china.org.cn

版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1  網際網路新聞資訊服務許可證   10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123