新聞源 財富源

2024年11月19日 星期二

財經 > 滾動新聞 > 正文

字號:  

“神器”軟體搶佔全球翻譯市場

  • 發佈時間:2015-04-22 16:31:14  來源:湖北日報  作者:佚名  責任編輯:羅伯特

  湖北日報訊 (記者雷闖)拿起手機對著功能表一拍,2分鐘後,日文功能表全部翻譯成了中文。昨日,武漢姑娘林佳向記者分享了她上周在日本東京一家餐館吃飯的經歷。她所用的“神器”,是武漢傳神資訊技術有限公司開發的“旅行真人譯”軟體。該公司常務副總經理傅強説,基於語聯網這一技術,將讓越來越頻繁的跨文化交流變得輕鬆。

  武漢傳神是國內提供語言翻譯服務的龍頭企業,其傳統業務是承接國際工程、裝備製造企業的翻譯訂單。隨著國際旅遊、跨境電子商務的火爆,個人、外貿企業對語言翻譯需求增長迅猛,公司決定利用網際網路技術和思維,推出語聯網服務,搶抓新商機。

  所謂語聯網,就是整合全球語言無障礙交流的一種網路技術。以“旅行真人譯”為例,個人只需在手機上下載APP軟體,無論在任何一個國家的馬路、商場、餐廳、酒店,只要有網路,手機一掃,所需翻譯的語言幾秒鐘內就能傳到後臺,後臺迅速識別、翻譯,將資訊發送給客戶。

  去年11月,我省舉辦了全球首屆跨境電商光谷論壇,武漢傳神作為承辦方,攜手50多家海外電商平臺參會。“跨境電商最大障礙是語言溝通。”傅強説,不少消費者和外貿企業不懂外語,希望在境外網上購物能像逛淘寶一樣,找到各種商品資訊,並輕鬆與“店小二”溝通。為此,傳神公司採用“雲計算”和“雲翻譯”兩大核心技術,推出了“跨境雲”平臺,整合全球200多個主流電商平臺,為買家、賣家提供線上翻譯服務。

  傅強舉例,一家中國外貿企業與南韓客戶網上洽談後,10分鐘之內,傳神公司就將雙語版洽談紀要,提供給雙方。快捷高效的奧秘何在?傅強表示,公司在全球佈局了60多萬名翻譯人才,提供線上翻譯服務。同時,在語聯網運營後臺還有一個“語料庫”,存儲了大量已經正確翻譯過的資訊,一旦收到指令,立即自動輸出。如果沒有相關存儲資訊,就通過人工翻譯,實現“人機結合”。

  東湖高新區管委會相關負責人表示,目前,全球推出語聯網服務的企業並不多,傳神公司利用網際網路思維,率先推出語聯網模式,搶佔全球翻譯市場先機。數據顯示,近幾年來,公司營業收入每年增長30%以上,2014年,公司營收約2億元,增幅達35%,被評為亞洲第5位、全球第27位的語言服務企業。

熱圖一覽

高清圖集賞析

  • 股票名稱 最新價 漲跌幅