“紅蟋蟀”進入西方市場
- 發佈時間:2015-12-29 06:36:05 來源:廣州日報 責任編輯:羅伯特
書評
文、圖/ 廣州日報記者吳波
近年來,中國作家走出去一直是熱門話題。那麼,哪些中國作家的作品在海外能真正受到讀者的青睞呢?最近在海外受到追捧的是華裔作家岳韜的《紅蟋蟀》,國內讀者當關注一下這本書。
該書作者岳韜,1976年生於上海,畢業于復旦大學和阿姆斯特丹大學,當過記者、編輯,現從事商務培訓,兼自由撰稿人。從上世紀90年代初起,她頻繁在中外報刊雜誌和網路上發表作品。《紅蟋蟀》是她的處女長篇小説,她借著長篇小説處女作《紅蟋蟀》成功進入西方主流文學,繼2012年出版《紅蟋蟀》中文版後,今年1月和11月,分別推出了《紅蟋蟀》的荷蘭文版和英文版,並得到西方評論家、學者的認同。英國著名中國歷史學家班國瑞(Gregor Benton)評論指出:岳韜的書不僅挑戰並顛覆了西方對中國的成見,也對一些中國人就社會和人際關係的假設提出疑問。這既是一本讓人放不下手的好書,又是一篇富於同情的歷史註釋。
《紅蟋蟀》是一部奇特的都市懸念小説,講述一個“海歸”尋找家庭與自身身世隱秘真相的故事。曉東是個孤兒,自小被姨媽、姨父領養。在歐洲生活了十年後,她重返故鄉上海,開始新生活。一日,曉東偶遇兒時保姆家的人,得知這個曾經貧困的工人家庭如今已翻身成為新貴。境遇雖有巨變,這家男人卻保持了鬥蟋蟀的傳統。作為宮廷蟲師的後代,這家兒子靠經營地下蟋蟀賭場而發家,父親則調養著幾百條蟲以供參賭。
隨著曉東一步步走進保姆家,她無意中發現了一個又一個秘密。然而,當她開始追根溯源時,所有的過來人都緘默不言,並勸她向前看。唯一了解其中緣由的鄰居瘋女人也不合時宜地死亡。原本想開始一段全新的生活,曉東卻被困在歷史的陰霾裏。
終於,保姆兒子對於往事的回憶為她點破了迷津:這一切都與1976年她出生前幾個月的一場血腥事件有關。曉東以為塵埃落定,卻意外發現真實的歷史遠比想像中的要殘酷,而且它根本沒有離去,正在朝她步步逼近……小説精巧地將懸疑的氣息與纏綿的愛情結合在一起,讓人沉浸其中。
談及《紅蟋蟀》受到西方評論家關注與引起西方讀者喜愛的緣由。她表示,“為了讓外國讀者能讀懂《紅蟋蟀》,針對外語版做了一定的改寫,把中文版後面的一個章節提到最前面來,符合外國讀者從情節入手的閱讀習慣。在翻譯成英語的過程中,她的美國丈夫親自操刀,反覆溝通,一字一句都翻譯成最地道的英語。除了荷蘭語版和英文版,西班牙語版也即將面世。岳韜還為中國讀者帶來了好消息:她正在完成《紅蟋蟀》的續集,書寫未盡的故事。”
在岳韜的蟋蟀世界中,我看到了生命的角鬥,聽到了慘烈的呼叫,感受到了記憶中的傷痛——忍辱負重,也許是所有生命現象中的共性,以及對未來的給予吧。
- 股票名稱 最新價 漲跌幅