新聞源 財富源

2024年11月27日 星期三

財經 > 滾動新聞 > 正文

字號:  

《巴西眼中的中國》出版發行

  • 發佈時間:2015-05-03 07:30:00  來源:人民日報  作者:佚名  責任編輯:羅伯特

  19世紀初,中國湖北茶農由於自然災害,紛紛外出謀生,葡萄牙人趁機將幾百名茶農從澳門帶到了巴西,試圖將茶飲的東方傳統帶到萬里之遙的南美大陸。直至今日,葡萄牙語中“茶”一詞的發音仍延續著漢語的詞根。儘管當年由於氣候、價格、品質等原因,種植的茶樹未能延續下來,但是,這段歷史卻記錄了兩個在地球上相距遙遠國家之間的一段“情緣”。

  在巴西人的記憶中,很長一段時間裏,茶就是中國文化的象徵。直到最近30多年,當“中國製造”越來越多地出現在巴西人的生活中時,他們才開始更真切地感受到中國這個古老東方國度的“身態與心胸”。

  新近在巴西出版的《巴西眼中的中國》一書,就是從茶開始,通過一個個故事,講述了巴中兩國源遠流長的歷史,一直到今天的“中國製造”。

  “中國每年都有狂歡節,但不是嚴格意義上我們理解的桑巴舞,而是一種狂歡般的朝聖——裏約那些頂級桑巴舞學校的採購人員不辭辛勞連續飛行20多個小時到義烏,那裏是他們購買狂歡節産品的聖地……據巴西紡織工業協會統計,現在巴西狂歡節所用的服裝80%是‘中國製造’。”《巴西眼中的中國》一書開門見山,一下子就把現實中巴中關係的精彩一幕呈現給了讀者。

  書的兩位作者帶著對“中國製造”的驚嘆、對中國文化的好奇和對巴中交流的熱情,耗時兩年編著了這本“了解中國的入門寶典”。

  “中國在世界的影響力越來越大,可是很多巴西人並不真正了解這個國家,”作者西貝拉·波爾巴對本報記者説。她曾在上海交通大學留學,目前在巴西一家雜誌社當記者。“坦率地説,現在巴西人對中國還存在一些偏見,媒體報道也不夠全面和客觀。實際上,近年來中國發生了很大的變化。比如,中國對巴西出口的産品品質在不斷提升,中國公司也越來越看重産品的品質和科技含量。為了能向巴西人全面展示今天的中國,我們搜尋了大量資料,用事實和無可辯駁的數據介紹了中國的發展。編著此書的過程也讓我獲益匪淺。”

  慕名而來購書的巴西讀者熱娜也有同感。在中國曾有7年生活和工作經歷的她感到,中國遠不是巴西人想像的那樣簡單。與其他巴西朋友交談時,她也體會到了缺乏資訊和交流帶來的誤解與隔閡。“即使近年來巴西有關中國的書籍數量在增長,但總量依舊很小,並且其中相當一部分是歐美人講述他們眼中的中國,譯成了葡語,帶有很強的歐美色彩。在這些資訊的誤導下,一些巴西人對中國也有了偏見,卻忽略了中國正在為巴西帶來的巨大發展契機。”

  裏約熱內盧聯邦大學新聞系主任克裏斯蒂亞妮是本書的另一名作者,在她的理解中,中國人的文化和傳統很複雜,這也很可能是東西方理念在缺乏溝通的前提下,難以相互理解的糾結點。隨著中巴經貿關係的逐漸升溫,中國文化也跟著“中國製造”逐漸走入了巴西尋常百姓家,“平民對平民”的方式讓巴西人更願意展開雙臂擁抱中國文化,“當我開始研究中國和巴西交流的問題時,我才驚訝地發現,已經有這麼多巴西人在學習太極拳、接受針灸治療、了解諸子百家的思想了!”

  中國企業為何如此青睞巴西?中國文化到底有多古老?最早的中國移民是何時抵達巴西的?巴西人通過《巴西眼中的中國》都能略知一二。克裏斯蒂亞妮説,在中國國家電網巴西控股公司和巴西文化部的鼎力支援下,該書得以使用中葡雙語介紹了包括國際關係、文化、美食、地理、經濟和中巴合作等多方面內容,在增進巴西人對中國了解的同時,也為中國人打開了一扇了解巴西的窗戶。

  “從北京到裏約熱內盧最快的航班也要飛上整整一天,”巴西中國和亞太研究所所長塞維利諾·卡布拉爾在接受本報記者採訪時説,“或許就是這種地域上的阻隔,才更讓兩者間經濟和政治互動成為新的關注熱點。也是在這種雙邊關係不斷發展、更為親密的前提下,巴西人才更加渴望了解一個真實的中國。”

  (本報裏約熱內盧5月2日電 記者 顏 歡)

熱圖一覽

高清圖集賞析

  • 股票名稱 最新價 漲跌幅