新聞源 財富源

2024年11月20日 星期三

財經 > 新聞 > 外媒看中國 > 正文

字號:  

美媒:中國人為啥叫凱蒂·佩裏“水果姐”

  • 發佈時間:2015-02-05 07:47:00  來源:環球時報  作者:威爾弗雷德·陳 聶晶譯  責任編輯:王斌

  美國有線電視新聞網2月3日文章,原題:中國人為什麼把凱蒂·佩裏叫做“水果姐” 在今年的美國“超級碗”半場秀環節,中國網民對一名被稱作“水果姐”的表演嘉賓津津樂道。

  儘管聽起來有些奇怪,但你一定知道人們談論的是哪位明星。中國人説的“水果姐”就是凱蒂·佩裏。原因是凱蒂非常喜歡水果元素的服裝,有時登臺表演也要帶上巨型水果道具。她還透露自己親自種水果然後把它們吃掉。這樣看來,“水果姐”倒是個非常貼切的昵稱。

  當然,“水果姐”並不是唯一獲得有趣中文昵稱的西方明星,下面就讓我們盤點其他有趣的昵稱,並了解名字的來歷。

  “臀王”珍妮弗·洛佩茲。洛佩茲在中國很多地區被稱為“洛霸”,對應的英文“Lord of Butt”翻譯過來就是“臀王”。這個昵稱一語雙關。“洛霸”與漢語直譯的“洛佩茲”中的“洛”發音一致。對這位在自己歌曲的MV中大秀電臀的超級明星來説,“洛霸”再合適不過。

  “大表姐”詹妮弗·勞倫斯。2011年奧斯卡頒獎禮前夕,數百名中國網友開玩笑地提前“揭曉”獲獎名單,且都宣稱自己從“美國電影藝術與科學學院的表姐”那裏知道的結果。一名網友更誇張,稱自己的表姐就是勞倫斯,並透露她將“封後”。雖然勞倫斯最終未能拿到最佳女主角大獎,但“大表姐”這個昵稱就此流傳開。

  “皮卡丘”萊昂納多·迪卡普裏奧。中國台灣的民眾把迪卡普裏奧叫做“皮卡丘”。這個昵稱來自2011年的一個笑話,當時一名台灣主播把“萊昂納多·迪卡普裏奧”口誤讀成“李奧納多·皮卡丘”。直到現在,充滿娛樂精神的台灣媒體以及香港同行依然用《口袋妖怪》裏的這個名字稱呼迪卡普裏奧。

熱圖一覽

高清圖集賞析

  • 股票名稱 最新價 漲跌幅