今日要聞
政策資訊
權威論壇
國際熱點
經貿動態
法制進程
文化線上
教育廣場
科技長廊
軍事縱橫
域外評説
我看世界
華人社區
旅遊天地
閱讀空間
世界關注文學巨匠魯迅

    一位離我們遠去已有六十五個年頭的文學巨匠,在二十一世紀的今天依然沒有被人們忘卻:他的著作正在越來越多的國家傳播,他的影響力正在向世界的各個角落輻射。這位備受世界關注的人物,就是二十世紀中國最偉大的文學家和思想家——魯迅。

    “他的創作具有世界意義,不屬於一個民族而屬於所有的民族。”在二十八日結束的“魯迅的世界與世界的魯迅”國際學術研討會上,來自德國波鴻魯爾大學的馮鐵説, “魯迅和德國的歌德一樣,不僅是偉大的文學家,而且是偉大的思想家。他們都是百科全書式的文化巨人,都是人類解放道路的執著探索者。”

    正因為如此,魯迅得到了世界的認同。這麼多年來,世界各地數以萬計的專家、學者用不同的方法、從不同的視角對魯迅先生的作品、思想精髓等進行了深入的研究。早在一九0九年,一位日本人就在日本發表了一篇關於周氏兄弟的短文。從那時開始算起,人們對魯迅的研究已經持續了近一百年。

    在中國,魯迅學研究已成為與“紅學”齊名的專業學術研究領域。中國魯迅研究會副會長、研究館員陳漱渝介紹説,目前,中國對於魯迅的研究已經進入到一個非常微觀和深入領域。各家學者除了從傳統的社會學、政治學、哲學的角度進行研究外,更從文化學、心理學、藝術學、語言學等角度進行了深入挖掘。

    日本、俄國、朝鮮、越南、德國、南韓,均涌現出了一大批的專家和學者。在日本,魯迅研究不僅成為日本中國現代文學研究的主軸存在,也成為國際漢學研究的一個重要組成部分,大約有幾十個研究中國近代文學史的社團和研究會,魯迅的生辰紀念日,每每成為學術界紀念魯迅的盛大文學慶典。在南韓,很多碩士生、博士生把研究魯迅的文章作為畢業論文的題目。

    美國人史沫特萊在《論魯迅》一文中認為:“在所有中國的作家中,他恐怕是最和中國歷史、文學和文化錯綜複雜地聯絡在一起的人了。”外國學者通常是通過魯迅來了解和分析中國社會和中國文化的。 “不懂得魯迅,就不懂得中國。”日本影響最大的中國近現代文學研究會之一——“野草”的創辦者、日本第二代魯迅研究專家北岡正子教授説。二十五年前,她親手創辦了這個以魯迅先生的作品集《野草》命名的文學社團。直到今天,研究會仍然保持著每週活動一次的習慣,專業學術刊物《野草》大約每期都會有兩百人傳閱。

    人們研究魯迅,不僅僅是因為他的作品在世界近現代文學史上的地位,更是因為他的作品和他本身的思想所透露出來的恒久不衰的時代意義。當代魯迅研究專家、日本櫻美林大學教授丸山(曰下加升)説:“魯迅先生自本國、本民族之‘傳統’的徹底的批判,具有鮮明的時代精神,在進入二十一世紀的今天仍然有著強大的生命力。”

    對於魯迅的關注,不僅僅局限于學術界,更來自於民間,來自於世界各地的普通民眾。兩鬢開始斑白的岸陽子此次是以一位“業餘的魯迅研究愛好者和讀者”的身份參加紹興的國際研討會的。“在我讀書的時候,老師把魯迅作為一位中國偉大的文學家和深刻的思想家介紹給我們,使我從此迷上了他和他的作品。”這位日本早稻田大學法學部的教授説,“至今,我仍然覺得他是中國最有魅力的作家。我經常在寫作時引用到他的文章。”

    從一九二一年《阿Q正傳》被首次翻譯成日文開始,魯迅的作品相繼被翻譯成英、俄、德、韓等多種文字。至今,魯迅的文學作品已經被翻譯到了三十多個國家、五十多個民族。一九八三年,日本還翻譯出版了整套的《魯迅全集》。在日本,《故鄉》和《藤野先生》被列入中學的必修教材,魯迅是家喻戶曉的人物。在俄國、德國和加拿大等國家,魯迅還被看成是與莎士比亞、歌德、巴爾扎克和托爾斯泰等齊名的偉大作家。

    丸山(曰下加升)説:“魯迅的作品和精神超越于一般的意識形態之上,是全球意義上的,對魯迅的研究使不同國度的人們走到了一起。”

    新華社 2001年09月29日

    



相關新聞

參考文獻
相關專題

相關站點