到法國投資別忽視三個細節
- 發佈時間:2015-02-12 01:00:14 來源:經濟參考報 責任編輯:羅伯特
在法國工作的這段時間裏,我多次現場見證中法企業成功“聯姻”的喜事,深感中國企業家投資法國的形式越來越豐富,行業越來越廣泛,中法經貿交流的新一輪熱潮方興未艾。
日積月累,見得多了,自然就發現,中國企業家到法國投資,往往容易忽視三個重要的細節。這些細節説大也不大,因為可能不會直接決定生意之成敗;但説小又不小,會直接影響到法方對中方的觀感,影響“婚姻”的品質和持續。這三大細節,不可不察也。
第一大細節,在於翻譯。去年,國內某航空公司開通一條新的中法航線,在法國戴高樂機場精心舉辦了啟動儀式。法國方面,不少業內要人悉數到場。令人大跌眼鏡的是,當中方高管代表發言時,中方的翻譯很是“掉鏈子”:不要説保證有效資訊傳遞,就連基本的語法都是錯誤百齣。
走出國門做生意,翻譯既是橋梁,更是門面。好的翻譯本身就是最好的公關。翻譯水準不高,不僅場面難看,更讓人難以信服企業具有足夠雄厚的實力和嚴謹的文化。否則,怎麼連一個好的翻譯都請不起、找不到?相反,若是翻譯好,雙方交流無礙,賓主盡歡,那留下的好印象可就不一般。
在這方面,外企就做得不錯。有一次,阿爾斯通公司組織中國記者參觀其技術研發中心,兩個同聲傳譯的專業人員全程陪同。一場場介紹會聽下來,資訊量很大,專業知識很多,可是由於翻譯的水準很高,中國記者和法方人員交流非常順暢。採訪順利之餘,阿爾斯通的實力和嚴謹也深深嵌入記者們的印象中。這種“非廣告處做廣告”的做法,值得中國企業家借鑒。
第二大細節,在於講話。絕大部分中國企業家到法國公開場合致辭,總是會説,中法友誼源遠流長,法國是第一個和中國建交的西方大國,在中國人心裏,法語是世界上最美麗的語言,中國人對法國有特殊感情等等之類的話。
不過,很遺憾,這樣的講法在大部分情況下,法國人是無感的,甚至會反感。為啥?他們的心態有這樣幾種:第一,這樣的話聽得太多了,拜託講點新鮮的好不好?第二,我們來談生意,你卻跟我談政治,談感情,這是要鬧哪樣?第三,為什麼你説的典故我不懂?法語是世界上最美麗的語言,難道你覺得中文不好嗎?
所以,這種冠冕堂皇的話,企業家們還是要慎説。要説也不是絕對不可以,不妨先説事,把生意介紹清楚,再説感情,讓人家覺得坦率真誠。還有呢,儘量説點新鮮的、屬於自己的東西。比如華住集團總裁季琦在和雅高簽訂戰略合作協議的時候是這麼説的:以前我覺得雅高是我們的老師,現在能夠和我的老師一起合作,我感到很高興。一番話,不卑不亢,真誠有個性,這樣的話怎麼能不打動法方!
第三大細節,在於修養。整體上來説,到法國投資的中國企業家們個人修養是很棒的,風度、談吐、思想,往往有令人難忘之處。不過,企業家的個人修養代替不了團隊修養,如果企業家自身很棒,而團隊做事很一般,比如對媒體沒有基本的服務意識,只關心和自己利益有關的事情,對他人缺乏基本的尊重,恐怕也無法讓人真正喜歡起來。
成功的秘訣往往在於細節。把細節處理好,事情做得更加完美,離成功就會更進一步。希望中國企業家和他們的團隊們,在出海遠航的旅程中從小處做起,日臻完善,譜寫更精彩的篇章。(韓冰)
- 股票名稱 最新價 漲跌幅