網站無障礙
站內搜索

中國作家打入英國文學圈 倫敦書展迎來“麥家時刻”

發佈時間:2026-03-27 09:19:00 | 來源:中國新聞網 | 作者: | 責任編輯:葛蕾

中新網北京3月26日電(喬思 張曦) 2010年,英國漢學家米歐敏(Olivia Milburn)因飛機延誤,在上海機場書店無意間發現了麥家的《解密》,她在飛機上讀到欲罷不能。

在沒有出版人牽線、沒有版權交易的情況下,米歐敏自發開始翻譯《解密》。

譯稿交到了另一位漢學家藍詩玲(Julia Lovell)手上,又被推薦給了當時“企鵝經典”的文學總監Alexis Kirschbaum。

Alexis一口氣讀完,只覺酣暢淋漓、意猶未盡,當即拍板決定出版。

而此刻,一個迫切的問題縈繞在他心頭:這位寫出如此精彩作品的中國作家麥家,究竟是誰?

誰是麥家

2026年倫敦書展,迎來了“麥家時刻”。

“麥家展臺”前人頭攢動,展臺陳列墻上擺滿了三十四種語言、上百個海外版本的麥家作品樣書,無聲卻有力地彰顯著這位中國作家的國際影響力。

英國出版巨頭PRH(企鵝蘭登)與Bloomsbury(布魯姆斯伯裏)的多位資深出版人聚在一起,探討今年八月再版麥家的《解密》和《暗算》。

而距離這兩部作品進入英語讀者視野,已經過去整整十二年。

中國作家麥家作品譯介展亮相2026倫敦書展。圖為活動現場

有人評價,麥家打入英國文學圈,恰似他筆下的天才破譯師,破解了一道看似不可能的密碼——要知道,英國是世界上公認諜戰文學傳統最深厚的國度,能在這裡獲得認可,絕非易事。

然而,榮光之下,麥家的人生底色卻交織著脆弱與堅毅。

他的文學之路,從來不是坦途,而是一場接著一場的試煉。

第一次試煉來自於他寂寂無名之時。

《解密》曾經是中國文學和出版界內“一塊燙手的山芋”,那跨越11年的創作長度,退稿17次的曲折命運,寫作121萬字發表21萬字的無奈妥協,曾給麥家帶來極大的創傷,也成為當代文壇的“勵志故事”。

圖為麥家年輕時 受訪者供圖

第二次試煉則更加殘酷,直接將他從雲端掀下,幾乎徹底終結了他的文學生命。

彼時麥家已經囊括了包括茅盾文學獎、華語傳媒文學大獎等多項重大獎項,其作品的影視改編更是收視長虹,這令他整個人在文學界與文化界一時風頭無兩。

然而,就當作品入選‘企鵝當代經典’之際,麥家正好經歷父親離世,為了不給文學期刊的約稿開天窗,他不得不在父親的靈堂上寫作。對他而言,這簡直是一種極致的心靈摧殘,加之同一時期的一些小説被認為太過商業化,他決定就此封筆。

版權經理閆顏回憶,那幾乎是麥家人生的至暗時刻,幾年裏完全不寫任何東西。

但當“企鵝當代經典”拋來的橄欖枝時,麥家宛如找到了自己的宿命,重新對文學捧出了一片真心。他以苦行僧的方式堅持寫了五年,在2019年出版了《人生海海》。

為什麼是麥家

《人生海海》幾乎成為中國出版界的神話,發行超400萬冊。

隨後,麥家揚鞭快馬又慢工細做,在2024年交出《人間信》。從此,麥家生命中最意難平的“故鄉”,在他的想像中化龍,既紮根于地,又飛馳于天,最終安落于鉛字,成為了他文學生命中又一個坐標。

麥家新書《人間信》

縱然麥家的故事充滿溫度與力量,文學與出版界卻是充滿遺忘的殘酷之所。每天都有新作問世,每個出版人都在忙著準備發行當月新書。

在這樣浩如煙海、更替迅疾的圖書王國中,麥家的《解密》與《暗算》時隔十二年後再度被“企鵝當代經典叢書”出版,並且成為本年度倫敦書展熱度最大的話題之一,這標誌著兩部作品不僅僅冠著“經典”的外在名號,而是真正進入了出版人內心的“經典書單”。

英國漢學家沈如風(Jack Hargreaves)對麥家製造謎團的能力尤為稱讚,“他是當下中國最擅長講述引人入勝故事的作家之一,他能夠創造一個完整的世界並持續吸引人注意力。”

“企鵝當代經典叢書”的出版總監Ka Bradley則認為,麥家可以穿透人性最隱藏的一面,尤其是隱秘世界的人物內在的精神結構,一種被隱匿、執念以及情報工作特有孤獨所塑造的心靈。

高超的敘事能力背後,是麥家日復一日對文字功能、頓挫、節奏異常敏銳又幾近強迫的捶打。

麥家 受訪者供圖

“面對文字時,我知道把哪一句放在前面,哪一句放在後面。如同傳遞資訊,也要知道該在哪個地方停頓,建立一個基站,讓資訊停下來,重新出發。”麥家有時會恨自己不把文字寫成一座粗獷的巍峨大山,而非要打磨成一個精緻的盆景。“明知無人在意,卻只求無愧於心。”

在閆顏看來,麥家這種對文字的“孤僻動作”,如同在文學的世界裏做實驗,用不同的故事去不斷提純人性中被理解與相通的那部分。

對於麥家的成功,閆顏調侃:“老天見麥家寫得太苦,就給了他一塊餅吃。”

期待更多“麥家”

對於任何一部文學經典的再版,除去作品的魅力和出版人的堅持,“時代”與“時機”同樣不可或缺。

沈如風説,麥家作品的另一種魅力是“可以通過它看到中國,提供對中國的洞見,無論是當下的中國還是現代歷史中的中國。”

被稱為“英國最佳獨立出版社”的宙斯之首出版社買下了麥家《人生海海》《風聲》的版權。在董事總經理Nicolas看來,雖然自己和家人的生活,與這兩本書裏的中國鄉村生活截然不同,但人性卻是相通的。

“相當長的時間裏,‘文學的絲綢之路’一直是從西向東運作的。而當下,文學從中國向外輸出,流向西方,這則是大勢所趨。”Nicolas常常在英國媒體上看到各種文章討論中國如何走在前沿。“我們都在關注中國,想知道下一波趨勢會從哪出現。坦率地説,25年前這是難以想像的事情。”

沈如風和Nicolas一致認為,麥家在英語世界的征程剛剛開始,值得更多的讀者像中國讀者一樣去閱讀他、認識他。

《人生海海》外文版

作為麥家版權經理,閆顏感到興奮又自豪。

中國經濟與科技實力的躍升,讓越來越多的外國人對中國生發出自發的興趣與好奇;而倫敦書展上,麥家展臺前來自世界各地的出版人和文學從業者,更讓她敏銳地察覺到:中國文學與海外讀者的蜜月期到了。

“這對於任何一個中國作家也都是極好的時刻和機遇。”

在這一浪潮中,世界各地的出版人都在尋找下一個“麥家”——更年輕、書寫當代中國的作家,讓充滿好奇的西方讀者得以身臨其境。儘管科幻小説如劉慈欣的《三體》已順利出海,更多純文學作品仍在等待它們的知音。

但閆顏與麥家都清楚,文學急不得。它該有自己的節奏,專注在寫作本身,而不是看見風動、帆動,就跟著心動。

如果一定要問下一個“麥家”在哪?

答案就像麥家與“企鵝經典”的十二年,穿過時間長河的文學經典,一定會高山流水遇知音。(完)

最新播報查看更多
載入更多新聞
友情連結

關於我們  合作推廣  聯繫電話:010-88824983   姜先生   電子郵箱:jiangyp@china.org.cn

版權所有 中國網際網路新聞中心 京ICP證 040089號-1  網際網路新聞資訊服務許可證   10120170004號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123