首頁 >  頭條

習近平接受外國新任駐華大使遞交國書

發佈時間:2025-07-28 10:07:24 | 來源:新華網 | 作者: | 責任編輯:張芃芃

7月25日上午,國家主席習近平在北京人民大會堂接受16位駐華大使遞交國書。這是儀式結束後,習近平在北京廳對使節們發表講話。新華社記者 謝環馳 攝

新華社北京7月25日電(記者邵藝博、曹嘉玥)7月25日上午,國家主席習近平在北京人民大會堂接受16位駐華大使遞交國書。

人民大會堂北門外,禮兵莊嚴列隊,迎賓號角吹響。使節們相繼抵達,穿過旗陣,沿漢白玉臺階拾級而上。

在巨幅壁畫《江山如此多嬌》前,習近平分別接受使節們遞交國書,並同他們一一合影。

他們是:越南駐華大使范清平、巴拿馬駐華大使雷鳴、多明尼加駐華大使戈麥斯、阿爾巴尼亞駐華大使波達、紐西蘭駐華大使喬文博、巴布亞紐幾內亞駐華大使卡姆巴內、安哥拉駐華大使艾倫、埃及駐華大使納茲米、尼加拉瓜駐華大使孔樂然、伊朗駐華大使法茲裏、智利駐華大使阿裏亞蘭、烏克蘭駐華大使涅奇塔伊洛、貝南駐華大使阿賈巴、美國駐華大使龐德偉、以色列駐華大使貝以理、南蘇丹駐華大使莫裏斯。習近平還接見了上海合作組織秘書長葉爾梅克巴耶夫。

7月25日上午,國家主席習近平在北京人民大會堂接受16位駐華大使遞交國書。這是儀式結束後,習近平在北京廳對使節們發表講話。新華社記者 李響 攝

儀式結束後,習近平在北京廳對使節們發表講話。

習近平歡迎使節們來華履新,請他們轉達對各自國家領導人和人民的良好祝願,希望使節們全面、深入了解中國,為深化中國同各國友誼、增進中國同世界交往作出積極貢獻。

習近平指出,中國始終珍視同世界各國人民的友好情誼,願在相互尊重、平等相待、互利共贏的基礎上同各國開展全方位合作,加強各領域交流。當前,中國正以中國式現代化全面推進強國建設、民族復興偉業,經濟持續穩中向好。中國將堅定不移擴大高水準對外開放,釋放超大規模市場紅利,讓中國新發展成為各國的新機遇,為世界經濟增長注入更多確定性。

習近平強調,面對加速演進的世界百年變局和變亂交織的國際形勢,各國比以往任何時候都更加需要團結合作,以寬廣胸襟超越隔閡衝突,以博大情懷關照人類命運。今年是中國人民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭勝利80週年,也是聯合國成立80週年。中國願同各國一道,堅定維護以聯合國為核心的國際體系和以國際法為基礎的國際秩序,做友好合作的踐行者、文明互鑒的推動者、人類命運共同體的構建者,攜手開創這個星球更加美好的未來。

王毅參加上述活動。

Xi receives credentials of new ambassadors to China

BEIJING, July 25 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping received the credentials of 16 new ambassadors to China in Beijing on Friday.

The ambassadors are:

-- Pham Thanh Binh from Vietnam

-- Miguel Lecaro Barcenas from Panama

-- Jose Julio Gomez Beato from the Dominican Republic

-- Riza Poda from Albania

-- Jonathan Edward Austin from New Zealand

-- Thaddeus Kambanei from Papua New Guinea

-- Dalva M. C. R. Allen from Angola

-- Khaled Nazmy from Egypt

-- Ramiro Jose Cruz Flores from Nicaragua

-- Abdolreza Rahmani Fazli from Iran

-- Pablo Arriaran from Chile

-- Olexander Nechytaylo from Ukraine

-- Franck E. W. Adjagba from Benin

-- David Alfred Perdue Jr from the United States

-- Eliav Belotsercovsky from Israel

-- Morris Simon Batali from South Sudan

Xi also received Secretary-General of the Shanghai Cooperation Organization Nurlan Yermekbayev.

Welcoming the envoys to their new posts, Xi asked them to convey his best wishes to the leaders and the people of their respective countries, expressing hope that envoys will gain a full and in-depth understanding of China.

China cherishes its friendship with people across the globe, and stands ready to strengthen all-round cooperation and exchanges with other countries on the basis of mutual respect, equality, mutual benefit and win-win cooperation, Xi said.

He pointed out that, at present, China is advancing the great rejuvenation of the Chinese nation on all fronts through Chinese modernization, while its economy maintains a steadily improving momentum.

China will steadfastly expand high-standard opening up and share the benefit of its supersized market, so that the country's advancement will bring new opportunities for other countries and inject greater certainty into global economic growth, Xi said.

Amid accelerating global changes and a turbulent international landscape, there is a pressing need more than ever for countries around the world to enhance solidarity and cooperation, embrace a broad vision to rise above estrangement and conflict, and bear in mind the future of all humanity, he said.

This year marks the 80th anniversary of the victory in the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War, as well as the 80th anniversary of the founding of the United Nations, Xi noted.

Xi said China stands ready to work with all countries to firmly safeguard the international system with the UN at its core and the international order underpinned by international law. ■