We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
習近平會見紐西蘭總理拉克森
發佈時間:2025-06-23 10:05:00 | 來源:新華網 | 作者: | 責任編輯:張芃芃新華社北京6月20日電(記者董雪)6月20日上午,國家主席習近平在北京人民大會堂會見來華進行正式訪問的紐西蘭總理拉克森。

6月20日上午,國家主席習近平在北京人民大會堂會見來華進行正式訪問的紐西蘭總理拉克森。新華社記者 申宏 攝
習近平指出,建交50多年來,中新關係歷經國際形勢風雲變幻,雙方始終相互尊重、攜手前行,兩國關係長期走在中國同西方發達國家關係前列,給兩國人民帶來實實在在的福祉。在中新全面戰略夥伴關係開啟第二個10年之際,雙方要共同推動中新關係在新的10年取得更大發展,更好造福兩國人民。
習近平強調,中新雙方要把合作放在雙邊關係中更加突出的位置,發揮互補優勢,深化貿易和投資合作,挖掘科技創新、應對氣候變化、基礎設施等領域合作潛力,加強教育、文化、青年、民間、地方交流,豐富雙邊關係內涵。中新之間沒有歷史恩怨糾葛,沒有根本利益衝突,要相互尊重、求同存異,正確看待和處理兩國差異和分歧。今年是世界反法西斯戰爭勝利80週年和聯合國成立80週年,作為戰後國際秩序的建設者和維護者,中新兩國要共同捍衛以聯合國為核心的國際體系,維護以世界貿易組織為核心的多邊貿易體制,共同維護國際公平正義,推動國際秩序朝著更加公正合理的方向發展。

6月20日上午,國家主席習近平在北京人民大會堂會見來華進行正式訪問的紐西蘭總理拉克森。新華社記者 謝環馳 攝
拉克森表示,新中關係意義重大。2014年,習近平主席訪問紐西蘭,雙方建立全面戰略夥伴關係。在兩國領導人戰略引領下,各領域合作蓬勃發展。新方高度重視對華關係,將繼續奉行一個中國政策,願同中方堅持相互尊重、相互理解,保持高層交往,擴大貿易、投資規模,深化農業、漁業、乳業合作,密切旅遊、教育等領域人文交流,推動新中關係取得更大發展。當今世界充滿不確定性,國際社會期待中國發揮更大作用。新方願同中方積極溝通協調,維護多邊貿易體制,共同應對全球挑戰。新方支援中國明年舉辦亞太經合組織會議。
王毅參加會見。
China, New Zealand should place greater emphasis on cooperation: Xi
BEIJING, June 20 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping met with New Zealand's Prime Minister Christopher Luxon in Beijing on Friday, calling on both sides to place greater emphasis on cooperation.
For more than 50 years, since the establishment of diplomatic ties, China-New Zealand relations have long been at the forefront of China's relations with Western developed countries, Xi said.
As the China-New Zealand comprehensive strategic partnership enters its second decade, both sides should work to grow the partnership and bring more benefits to the two peoples, he said.
Xi stressed that China and New Zealand should place greater emphasis on cooperation in bilateral relations, leverage their complementary strengths, deepen trade and investment cooperation, and explore potential for cooperation in scientific and technological innovation, climate change, and infrastructure.
He encouraged both sides to strengthen exchanges in education, culture, among youth and at non-governmental and sub-national levels.
"There are no historical grievances or fundamental conflicts of interests between China and New Zealand. Both countries should respect each other, seek common ground while reserving differences, and appropriately view and address differences and disagreements," Xi said.
This year marks the 80th anniversary of the victory of the World Anti-Fascist War and the founding of the United Nations (UN), Xi said.
As builders and defenders of the post-war international order, China and New Zealand should jointly uphold the international system with the UN at its core, and maintain the multilateral trading system with the World Trade Organization at its core, he said.
He urged both sides to work together to safeguard international fairness and justice and make the international order more just and equitable.
New Zealand attaches great importance to its relations with China and will continue to adhere to the one-China policy, Luxon said, adding that his country is willing to uphold mutual respect and understanding with China and maintain high-level exchanges.
He expressed hopes for expanding trade and investment, deepening cooperation in agriculture, fishery and dairy industry, and enhancing exchanges in tourism and education.
Luxon said the world today is full of uncertainties, and the international community expects China to play a greater role. He said New Zealand is willing to actively communicate and coordinate with China to safeguard the multilateral trading system and jointly address global challenges.
New Zealand supports China in hosting the APEC Economic Leaders' Meeting in 2026, he said. ■

