首頁 >  頭條

習近平同緬甸領導人敏昂萊就中緬建交75週年互致賀電

發佈時間:2025-06-10 09:13:35 | 來源:新華網 | 作者: | 責任編輯:張芃芃

習近平同緬甸領導人敏昂萊就中緬建交75週年互致賀電

李強同敏昂萊互致賀電


新華社北京6月8日電 6月8日,國家主席習近平同緬甸領導人敏昂萊互致賀電,慶祝中緬建交75週年。

習近平指出,建交75年來,中緬胞波情誼歷經風雨、歷久彌堅。雙方秉持共同倡導的和平共處五項原則和萬隆精神,堅持睦鄰友好,深化互利合作,在涉及彼此核心利益和重大關切問題上相互堅定支援,樹立了國家間友好交往的典範。

習近平強調,今年5月,我同你在俄羅斯會晤,就推進中緬命運共同體建設達成重要共識。中方高度重視中緬關係發展,願同緬方攜手努力,以兩國建交75週年為契機,加快推進高品質共建“一帶一路”合作,共同落實好全球發展倡議、全球安全倡議、全球文明倡議,推動中緬命運共同體建設不斷走深走實,給兩國人民帶來更多福祉。

敏昂萊表示,主席閣下2020年對緬歷史性訪問,開啟構建緬中命運共同體的新篇章。不久前緬甸遭受強烈地震,中國政府和人民及時提供人道援助,充分體現兩國人民患難與共、守望相助的深厚情誼。我同主席閣下在莫斯科舉行了富有成果的會晤,就深化緬中戰略合作達成重要共識。感謝中方堅定支援緬甸實現和平穩定、民族和解、經濟發展,期待加快推進兩國各領域合作,打造更加強勁、堅韌、互利的夥伴關係。

同日,國務院總理李強同敏昂萊互致賀電。李強表示,建交75年來,在雙方共同努力下,兩國各領域友好交流和務實合作取得長足進展。我願同你一道,深化兩國全面戰略合作,推動中緬命運共同體建設走深走實,為各自國家發展注入新的動力。敏昂萊表示,在和平共處五項原則指導下,緬中關係穩步向前發展。緬方願同中方攜手推進緬中命運共同體建設,更好地造福兩國人民。

Xi, Myanmar leader exchange congratulations on 75th anniversary of diplomatic ties

BEIJING, June 8 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping and Myanmar leader Min Aung Hlaing on Sunday exchanged congratulations on the 75th anniversary of diplomatic ties between the two countries.

In his message, Xi said that over the past 75 years since the establishment of diplomatic ties, the "Paukphaw" (fraternal) friendship between China and Myanmar has stood the test of time and grown even stronger.

Upholding the jointly advocated Five Principles of Peaceful Coexistence and the Bandung Spirit, the two countries have been committed to good neighborliness, deepened mutually beneficial cooperation, and firmly supported each other on issues regarding their respective core interests and major concerns, setting a fine example of friendly exchange between countries, he said.

Xi recalled his meeting with Min Aung Hlaing in Russia in May, when the two leaders reached important consensus on building the China-Myanmar community with a shared future.

China attaches great importance to the development of its ties with Myanmar and stands ready to work with Myanmar to take the 75th anniversary of diplomatic ties as an opportunity to accelerate high-quality Belt and Road cooperation, jointly implement the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative and push for solid progress in building the China-Myanmar community with a shared future, so as to deliver more benefits to the two peoples, Xi stressed.

For his part, Min Aung Hlaing said that Xi's historic visit to Myanmar in 2020 opened a new chapter in building the Myanmar-China community with a shared future.

After a powerful earthquake struck Myanmar earlier this year, the Chinese government and people offered humanitarian assistance promptly, fully demonstrating the deep friendship between our two peoples in standing together through thick and thin and helping each other in times of difficulties, he said.

Min Aung Hlaing hailed his meeting with Xi in Moscow as fruitful, as they reached important consensus on deepening strategic cooperation. He also expressed gratitude to China for its firm support of Myanmar's efforts to achieve peace and stability, national reconciliation and economic development.

The Myanmar leader said he looks forward to accelerating cooperation with China across various fields and forging a stronger, more resilient and mutually beneficial partnership.

Also on Sunday, Chinese Premier Li Qiang exchanged congratulations with Min Aung Hlaing.

Li said that over the past 75 years, thanks to joint efforts from both sides, significant progress has been made in friendly exchanges and practical cooperation in various fields.

Li voiced his readiness to work with Min Aung Hlaing to deepen the comprehensive strategic cooperation between the two countries and advance solid progress in building the China-Myanmar community with a shared future, so as to inject new momentum into respective development.

Under the guidance of the Five Principles of Peaceful Coexistence, steady growth has been achieved in Myanmar-China relations, said Min Aung Hlaing, voicing willingness to work with China to jointly build the community with a shared future so as to better benefit the two peoples. ■