We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
習近平致電祝賀默茨當選德國聯邦總理
發佈時間:2025-05-07 15:22:55 | 來源:新華網 | 作者: | 責任編輯:張芃芃習近平致電祝賀默茨當選德國聯邦總理
李強向默茨致賀電
新華社北京5月6日電 5月6日,國家主席習近平致電弗裏德里希·默茨,祝賀他當選德意志聯邦共和國總理。
習近平指出,中德是全方位戰略夥伴。建交53年來,兩國堅持互尊互信、平等相待的相處之道,始終走互利互惠、共贏發展的合作之路,成長為攜手並進、彼此成就的好夥伴,以高水準合作推動雙邊關係持續健康發展。當今世界變亂交織,單邊主義、保護主義逆流涌動,但和平、發展、合作、共贏仍是人間正道和不可阻擋的時代潮流。作為世界第二、第三大經濟體和具有全球影響的大國,中德兩國理當順應歷史大勢,堅守公平正義,深化交流互鑒,加強團結合作,攜手抵禦疾風驟雨,增進兩國人民福祉,共同推動平等有序的世界多極化和普惠包容的經濟全球化。我高度重視中德關係發展,願同總理先生一道努力,秉持建交初心,鞏固政治互信,深化交流合作,開創中德全方位戰略夥伴關係新局面,引領中歐合作正確方向,共同促進世界和平穩定和發展繁榮。
同日,國務院總理李強致電祝賀默茨當選德國總理,表示中德是全方位戰略夥伴,雙方各領域務實合作成果斐然、前景廣闊。平等互惠、合作共贏是兩國共同作出的歷史選擇,也是中德關係最鮮明的特色,值得雙方精心呵護和傳承弘揚。我期待同你建立並保持良好工作聯繫,深化交流、共促發展,增進理解、凝聚共識,不斷充實中德全方位戰略夥伴關係內涵,引領中德、中歐合作正確方向。
Xi congratulates Merz on election as German chancellor
BEIJING, May 6 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping on Tuesday sent a congratulatory message to Friedrich Merz on his election as chancellor of the Federal Republic of Germany.
Noting that China and Germany are all-round strategic partners, Xi said since establishing diplomatic relations 53 years ago, the two countries have treated each other with mutual respect, trust and equality.
The two countries have consistently followed a path of mutually beneficial and win-win cooperation, growing into good partners that advance together and help each other succeed, and promoting the steady and sound development of bilateral relations through high-level cooperation, said Xi.
Today's world is marked by intertwined transformation and upheaval, with surging headwinds of unilateralism and protectionism, Xi noted.
Yet peace, development, cooperation and win-win outcomes remain the right way forward for humanity and an unstoppable trend of the times, Xi said.
As the world's second- and third-largest economies and two major countries with global influence, China and Germany should follow the trend of history, uphold fairness and justice, deepen exchanges and mutual learning, strengthen solidarity and cooperation, work together to weather storms and tempests, enhance the well-being of their peoples, and jointly promote an equitable and orderly multipolar world and an inclusive economic globalization, said Xi.
Xi said he highly regards the development of China-Germany relations, and is ready to work with the chancellor to stick to the original aspiration in establishing diplomatic relations, consolidate political mutual trust, deepen exchanges and cooperation, and open a new chapter in the all-round strategic partnership between China and Germany, so as to guide China-EU cooperation in the right direction, and jointly promote world peace, stability, and prosperity.
On the same day, Chinese Premier Li Qiang sent a congratulatory message to Merz on his election as German chancellor.
Noting that China and Germany are all-round strategic partners, Li said the practical cooperation between the two sides in various fields has yielded remarkable results and has broad prospects.
Equality, mutual benefit, cooperation, and win-win outcomes are the historical choices made by both countries and the most distinctive features of China-Germany relations, which should be carefully nurtured, inherited and promoted by both sides, Li said.
The Chinese premier said he looks forward to establishing and maintaining a sound working relationship with Merz, deepening exchanges and jointly promoting development, enhancing understanding and building consensus, continuously enriching the connotation of the China-Germany all-round strategic partnership, and guiding China-Germany and China-EU cooperation in the right direction. ■

