We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
習近平同美國當選總統特朗普通電話
發佈時間:2025-01-20 09:23:10 | 來源:新華網 | 作者: | 責任編輯:曹川川1月17日晚,國家主席習近平應約同美國當選總統特朗普通電話。
習近平祝賀特朗普再次當選美國總統,指出我們都高度重視彼此互動,都希望中美關係在美國總統新任期有一個好的開始,願推動中美關係在新的起點上取得更大進展。
習近平強調,中美兩個偉大的國家都在追逐各自的夢想,都致力於讓人民過上更美好的生活。中美兩國間擁有廣泛共同利益和廣闊合作空間,可以成為夥伴和朋友,相互成就,共同繁榮,造福兩國,惠及世界。
習近平指出,作為兩個國情不同的大國,中美之間難免會有一些分歧,關鍵是要尊重彼此核心利益和重大關切,找到妥善解決問題的辦法。台灣問題事關中國國家主權和領土完整,希望美方務必慎重處理。中美經貿關係的本質是互利共贏,對抗衝突不應是我們的選擇。雙方要本著相互尊重、和平共處、合作共贏原則,加強合作,多辦一些有利於兩國和世界的大事、實事、好事,讓中美兩艘巨輪沿著穩定、健康、可持續發展的航線不斷前行。
特朗普感謝習近平主席的祝賀,表示很珍視同習主席的偉大關係,希望繼續保持對話溝通,期待儘快同習主席見面。美中是當今世界最重要國家,應保持長久友好,共同維護世界和平。
兩國元首就烏克蘭危機、巴以衝突等共同關心的重大國際和地區問題交換意見。
兩國元首同意建立戰略溝通渠道,就兩國共同關心的重大問題保持經常性聯繫。
Xi, Trump hold phone talks
Chinese President Xi Jinping on Friday held a telephone conversation with U.S. President-elect Donald Trump at the latter's request.
Xi congratulated Trump on his re-election as U.S. president. He pointed out that both he and Trump attach great importance to interaction with each other, hope that China-U.S. ties will have a good start in the new U.S. presidential term, and stand ready to push China-U.S. relations to make greater progress from a new starting point.
Xi stressed that both China and the United States, two great countries, are pursuing their own dreams and are committed to making the lives of their people better.
China and the United States share extensive common interests and broad space for cooperation, and the two countries can become partners and friends, contribute to each other's success, and enjoy common prosperity, which will benefit both countries and the whole world, Xi said.
Xi said that it is inevitable that China and the United States, two major countries with different national conditions, have some differences, and the key is to respect each other's core interests and major concerns, and find appropriate ways to solve issues.
He said that the Taiwan question concerns China's national sovereignty and territorial integrity, and it is hoped that the U.S. side handles it with caution.
The nature of China-U.S. economic and trade relations is mutually beneficial and win-win, and confrontation and conflict should not be the choice of the two countries, Xi said.
He also called on both sides to step up cooperation and do more great, practical and good things that are conducive to the two countries and the world at large based on the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation, so as to keep the two giant ships of China and the United States moving forward on the course of stable, healthy and sustainable development.
Trump thanked Xi for his congratulations, saying that he cherishes his great relationship with Xi, hopes to continue to maintain dialogue and communication, and looks forward to meeting Xi at an early date.
The United States and China are the most important countries in the world today, and they should maintain long-lasting friendship and work together to safeguard global peace, Trump said.
Xi and Trump exchanged views on major international and regional issues of common concern, such as the Ukraine crisis and the Israel-Palestine conflict.
They agreed to establish strategic communication channels and maintain regular contact on major issues of common concern.

