We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
習近平在中共中央政治局第十七次集體學習時強調 錨定建成文化強國戰略目標 不斷發展新時代中國特色社會主義文化
發佈時間:2024-10-30 15:29:13 | 來源:新華網 | 作者: | 責任編輯:曹川川中共中央政治局10月28日下午就建設文化強國進行第十七次集體學習。中共中央總書記習近平在主持學習時強調,要錨定2035年建成文化強國的戰略目標,堅持馬克思主義這一根本指導思想,植根博大精深的中華文明,順應資訊技術發展潮流,不斷發展具有強大思想引領力、精神凝聚力、價值感召力、國際影響力的新時代中國特色社會主義文化,不斷增強人民精神力量,築牢強國建設、民族復興的文化根基。
北京大學副校長、教授王博同志就這個問題進行講解,提出工作建議。中央政治局的同志認真聽取講解,並進行了討論。
習近平在聽取講解和討論後發表了重要講話。他指出,黨的十八大以來,我們堅持把文化建設擺在治國理政突出位置,作出一系列重大部署,形成新時代中國特色社會主義文化思想,推動文化建設在正本清源、守正創新中取得歷史性成就,社會主義文化強國建設邁出堅實步伐。
習近平強調,要堅定不移走中國特色社會主義文化發展道路。堅持黨的領導,提升資訊化條件下文化領域治理能力,在思想上、精神上、文化上築牢黨的執政基礎和群眾基礎。堅持馬克思主義在意識形態領域指導地位的根本制度,全面貫徹新時代中國特色社會主義文化思想,發展面向現代化、面向世界、面向未來的,民族的科學的大眾的社會主義文化。堅持以社會主義核心價值觀為引領,不斷構築中國精神、中國價值、中國力量,發展壯大主流價值、主流輿論、主流文化。
習近平指出,要著力激發全民族文化創新創造活力。堅持以人民為中心的創作導向,堅持把社會效益放在首位、社會效益與經濟效益相統一,把激發創新創造活力作為深化文化體制機制改革的中心環節,加快完善文化管理體制和生産經營機制。圍繞提高文化原創能力,改進文藝創作生産服務、引導、組織工作機制,孕育催生一批深入人心的時代經典,構築中華文化的新高峰。積極營造良好文化生態,充分發揚學術民主、文藝民主,支援作家、藝術家和專家學者紮根生活、潛心創作,推動文化創新創造活力持續迸發。探索文化和科技融合的有效機制,實現文化建設數字化賦能、資訊化轉型,把文化資源優勢轉化為文化發展優勢。
習近平強調,要始終堅持文化建設著眼於人、落腳於人。著眼滿足人民群眾多樣化、多層次、多方面的精神文化需求,提升文化服務和文化産品供給能力,增強人民群眾文化獲得感、幸福感。重視發揮文化養心志、育情操的作用,涵養全民族昂揚奮發的精神氣質。尊重人才成長規律,完善符合文化領域特點的人才選拔、培養、使用、激勵機制,營造識才、重才、愛才的良好政策環境,建設一支規模宏大、結構合理、銳意創新的高水準文化人才隊伍。
習近平指出,要在創造性轉化和創新性發展中賡續中華文脈。高揚中華民族的文化主體性,把歷經滄桑留下的中華文明瑰寶呵護好、弘揚好、發展好。深入挖掘和闡發中華優秀傳統文化的精神內涵,用馬克思主義激活中華傳統文化中的優秀因子並賦予其新的時代內涵,發展新時代中國特色社會主義文化。秉持敬畏歷史、熱愛文化之心,堅持保護第一、合理利用和最小干預原則,推動文化遺産系統性保護和統一監管。健全文化遺産保護傳承體制機制,加快完善法規制度體系。
習近平強調,要不斷提升國家文化軟實力和中華文化影響力。推進國際傳播格局重構,創新開展網路外宣,構建多渠道、立體式對外傳播格局。更加主動地宣介中國主張、傳播中華文化、展示中國形象。廣泛開展形式多樣的國際人文交流合作。更加積極主動地學習借鑒人類一切優秀文明成果,創造一批熔鑄古今、匯通中外的文化成果。
習近平最後強調,建設文化強國是全黨全社會的共同任務。要加強黨中央對宣傳思想文化工作的集中統一領導,完善文化建設領導管理體制機制。各級黨委和政府要切實加強組織領導,做好幹部配備、人才培養、資源投入等工作,調動各方面積極性主動性創造性,匯聚起文化強國建設的強大合力。
Xi stresses building China into cultural powerhouse by 2035
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, on Monday emphasized focusing efforts to build the country into a powerhouse in culture by 2035.
Xi made the remarks while presiding over a group study session of the Political Bureau of the CPC Central Committee.
He stressed continuously developing a socialist culture with Chinese characteristics for a new era.
Xi emphasized the importance of upholding Marxism as the fundamental guiding principle, taking root in the extensive and profound Chinese civilization, and adapting to the evolving trends in information technology.
Xi underscored developing the socialist culture with a strong power to guide theories, unite and inspire people, and influence the world.
"We have placed cultural advancement at a prominent position in governing the country since the 18th CPC National Congress," Xi said, adding that a series of major arrangements have been made, forming the thought on socialist culture with Chinese characteristics for a new era.
He also acknowledged solid achievements in building China into a powerhouse in culture.