We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
習近平會見美國總統國家安全事務助理沙利文
發佈時間:2024-08-30 08:59:38 | 來源:新華網 | 作者: | 責任編輯:曹川川8月29日下午,國家主席習近平在北京人民大會堂會見美國總統國家安全事務助理沙利文。
8月29日下午,國家主席習近平在北京人民大會堂會見美國總統國家安全事務助理沙利文。新華社記者 李學仁 攝
習近平指出,面對變亂交織的國際形勢,各國需要團結協作,而不是分裂對抗;人民希望開放進步,而不是封閉倒退。中美作為兩個大國,應該對歷史、對人民、對世界負責,成為世界和平的穩定源和共同發展的推進器。
習近平強調,中美兩個大國打交道,第一位的是樹立正確的戰略認知,首先要回答好中美到底是對手還是夥伴這個管總的問題。中國的對外政策公開透明,戰略意圖光明磊落,保持著高度連續性和穩定性。我們聚焦做好自己的事情,通過進一步全面深化改革,不斷完善和發展符合中國國情的中國特色社會主義制度。中國堅持走和平發展道路,在實現自身發展的同時,也願同其他國家共同發展,攜手構建人類命運共同體。
習近平指出,中方對美政策保持著高度連貫性。儘管中美兩國各自情況和中美關係都發生了很大變化,但是中方致力於中美關係穩定、健康、可持續發展的目標沒有變,按照相互尊重、和平共處、合作共贏處理中美關係的原則沒有變,堅定維護自身主權、安全、發展利益的立場沒有變,賡續中美人民傳統友誼的努力沒有變。希望美方同中方相向而行,以積極理性的態度看待中國和中國發展,視彼此的發展為機遇而不是挑戰,同中方一道,找到中美兩個不同文明、不同制度、不同道路國家在地球上和平共處、共同發展的正確相處之道,推動中美關係保持穩定,在此基礎上,爭取好起來、向前走。
8月29日下午,國家主席習近平在北京人民大會堂會見美國總統國家安全事務助理沙利文。 新華社記者 殷博古 攝
沙利文轉達拜登總統對習近平主席的問候,感謝習近平主席撥冗會見,表示美中元首舊金山會晤以來,雙方認真落實兩國元首共識,取得積極進展。我此次來華同王毅主任的戰略溝通深入坦誠,富有實質性和建設性。我願重申,美方不尋求打“新冷戰”,不尋求改變中國體制,不尋求通過強化同盟體系反對中國,不支援“台灣獨立”,無意同中國發生衝突。美方一個中國政策沒有改變,無意將台灣作為遏制中國的工具。美方希望同中方繼續保持戰略性溝通,找到美中兩國和平共存、美中關係持續發展的辦法。拜登總統期待不久能有機會再次同習近平主席溝通。
習近平請沙利文轉達對拜登總統的問候,表示願同拜登總統繼續保持溝通,為中美關係掌舵領航。
王毅參加會見。
Xi meets U.S. national security advisor
Chinese President Xi Jinping meets with U.S. National Security Advisor Jake Sullivan at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, Aug. 29, 2024. (Xinhua/Li Xueren)
BEIJING, Aug. 29 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping met with U.S. National Security Advisor Jake Sullivan at the Great Hall of the People here on Thursday.
Xi pointed out that in this changing and turbulent world, countries need solidarity and coordination, not division or confrontation. People want openness and progress, not exclusion or regress. As two major countries, China and the United States should be responsible for history, for the people and for the world, and should be a source of stability for world peace and a propeller for common development.
Xi stressed that when China and the United States, two major countries, engage with each other, the No. 1 issue is to develop a right strategic perception, and they need to first and foremost find a good answer to the overarching question: Are China and the United States rivals or partners?
China's foreign policy is open and transparent and its strategic intentions are aboveboard, both of which have been highly consistent and stable, Xi said, adding that China is focused on managing its own affairs well and will continue deepening reform comprehensively to further improve and develop the system of socialism with Chinese characteristics that suits its national conditions.
China follows a path of peaceful development. While realizing its own development, China is also ready to work with other countries for common development and to jointly build a community with a shared future for mankind, he said.
Xi pointed out that China's U.S. policy is highly consistent. While great changes have taken place in the two countries and in China-U.S. relations, China's commitment to the goal of a stable, healthy and sustainable China-U.S. relationship remains unchanged, its principle in handling the relationship based on mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation remains unchanged, its position of firmly safeguarding the country's sovereignty, security and development interests remains unchanged, and its efforts to carry forward the traditional friendship between the Chinese and American people remain unchanged, he said.
Xi expressed the hope that the United States will work in the same direction with China, view China and its development in a positive and rational light, see each other's development as an opportunity rather than a challenge, work with China to find a right way for China and the United States -- two countries with different civilizations, systems and paths -- to coexist in peace and achieve common development on this planet, and work to maintain the stability of China-U.S. relations and, on that basis, improve and take forward the relationship.
Sullivan conveyed the regards of President Joe Biden to President Xi, and thanked President Xi for meeting him. He said that since the San Francisco summit meeting between the two presidents, the two sides have earnestly implemented their common understandings and achieved positive progress. This round of strategic communication in China was in-depth, candid, substantive and constructive.
He reiterated that the United States does not seek a new Cold War, it does not seek to change China's system, the revitalization of U.S. alliances is not against China, the United States does not support "Taiwan independence," and it does not seek conflict with China. The one-China policy of the United States has not changed, and it has no intention to use Taiwan as a tool to contain China.
The United States hopes to maintain strategic communication with China and find a way for the United States and China to coexist in peace and for U.S.-China relations to develop in a sustainable way. President Biden looks forward to having communication again with President Xi soon, Sullivan added.
Xi asked Sullivan to pass on his regards to Biden, and expressed readiness to stay in touch with Biden to guide and steer the development of China-U.S. relations.
Wang Yi attended the meeting.
Chinese President Xi Jinping meets with U.S. National Security Advisor Jake Sullivan at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, Aug. 29, 2024. (Xinhua/Yin Bogu)