We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
習近平向伊朗當選總統佩澤希齊揚致賀電
發佈時間:2024-07-08 08:51:01 | 來源:新華社 | 作者: | 責任編輯:丁素雲新華社北京7月6日電 7月6日,國家主席習近平致電馬蘇德·佩澤希齊揚,祝賀他當選伊朗伊斯蘭共和國總統。
習近平指出,中伊友好交往源遠流長,建交半個多世紀以來,雙邊關係保持健康、穩定發展。面對紛繁複雜的地區和國際形勢,中伊始終相互支援、同舟共濟,不斷鞏固戰略互信,穩步推進各領域交流合作,並就地區和國際事務保持良好溝通和協調,既造福了中伊人民,也為促進地區和世界和平穩定作出積極貢獻。我高度重視中伊關係發展,願同總統先生一道努力,引領中伊全面戰略夥伴關係向縱深推進。
Xi congratulates Masoud Pezeshkian on election as Iranian president
BEIJING, July 6 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping on Saturday sent a message to Masoud Pezeshkian, congratulating him on election as president of Iran.
In his message, Xi said China and Iran enjoy a long history of friendly exchanges, and bilateral relations have maintained sound and steady development since the establishment of diplomatic ties between the two countries more than half a century ago.
In the face of the complex regional and international landscapes, China and Iran have always supported each other and stuck together through thick and thin, continuously consolidating strategic mutual trust, steadily promoting exchanges and cooperation in various fields, and maintaining sound communication and coordination on regional and international affairs, which has not only benefited the two peoples, but also made positive contributions to promoting regional and world peace and stability, Xi said.
The Chinese president said he attaches great importance to the development of China-Iran relations, and is willing work with Pezeshkian to guide the deepening of the comprehensive strategic partnership between the two countries. ■