We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
習近平同特立尼達和多巴哥總統坎加盧就中特建交50週年互致賀電
發佈時間:2024-06-21 09:09:40 | 來源:新華社 | 作者: | 責任編輯:丁素雲習近平同特立尼達和多巴哥總統坎加盧就中特建交50週年互致賀電
李強同特立尼達和多巴哥總理羅利互致賀電
新華社北京6月20日電 6月20日,國家主席習近平同特立尼達和多巴哥總統坎加盧互致賀電,慶祝兩國建交50週年。
習近平指出,特立尼達和多巴哥是加勒比地區重要國家,也是中國在該地區全面合作夥伴。中特建交50年來,兩國關係保持良好發展勢頭,雙方政治互信不斷深化,各領域合作成果豐碩,造福了兩國人民。我高度重視中特關係發展,願同總統女士一道努力,以兩國建交50週年為契機,持續推進高品質共建“一帶一路”,深化雙方各領域交流合作,推動中特全面合作夥伴關係更上一層樓。
坎加盧表示,特中建交基於雙方對發展兩國友好關係與合作的共同願望。長期以來,特中始終不忘建交初心,不斷拉緊兩國人民之間的紐帶。相信新時期特中關係將不斷給兩國帶來福祉。
同日,國務院總理李強同特立尼達和多巴哥總理羅利互致賀電。李強表示,特多是中國在加勒比地區的好朋友、好夥伴,建交50年來,兩國合作富有成果。中方重視中特關係,願同特方不斷拓展和深化雙方互利合作。
羅利表示,特中關係建立在互尊互信、互不干涉內政基礎上,符合雙方利益。特多堅定奉行一個中國政策,致力於同中方一道,促進兩國民眾安寧幸福。
Xi exchanges congratulations with Trinidad and Tobago president over 50th anniversary of diplomatic ties
BEIJING, June 20 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping on Thursday exchanged congratulations with President of Trinidad and Tobago Christine Kangaloo over the 50th anniversary of the establishment of diplomatic ties.
Trinidad and Tobago is an important country in the Caribbean, and a comprehensive cooperative partner of China in the region, Xi said.
Since the establishment of diplomatic ties 50 years ago, bilateral relations have maintained a sound momentum of development, with deepening political mutual trust and fruitful cooperation in various fields, which have benefited the two peoples, he said.
Xi said that he attaches great importance to the development of China-Trinidad and Tobago relations, and stands ready to work with Kangaloo to take the 50th anniversary of diplomatic ties as an opportunity to continue to promote high-quality Belt and Road cooperation, deepen exchanges and cooperation in various fields, and take the China-Trinidad and Tobago comprehensive cooperative partnership to a higher level.
Kangaloo said that the establishment of diplomatic ties between Trinidad and Tobago and China was based on the shared wish of both sides to develop friendly relations and cooperation.
Over the years, the two countries have always stuck to the original intention of establishing diplomatic relations and constantly strengthened ties between the two peoples, she said.
Kangaloo expressed confidence that bilateral relations in the new era will continue to bring benefits to the two countries.
On the same day, Chinese Premier Li Qiang exchanged congratulations with Trinidad and Tobago's Prime Minister Keith Rowley.
Noting that Trinidad and Tobago is a good friend and partner of China in the Caribbean, Li said that the cooperation between the two countries has been fruitful since the establishment of diplomatic ties 50 years ago.
China attaches importance to its relations with Trinidad and Tobago and is ready to continuously expand and deepen mutually beneficial cooperation with Trinidad and Tobago, he said.
Rowley said that on the basis of mutual respect, mutual trust and non-interference in each other's internal affairs, the two countries' relations serve the interests of both sides.
Trinidad and Tobago firmly adheres to the one-China policy and is committed to working with China to promote the peace and well-being for both peoples, Rowley said.