We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
習近平向聯合國貿易和發展會議成立60週年慶祝活動開幕式發表視頻致辭
發佈時間:2024-06-13 08:52:38 | 來源:新華網 | 作者: | 責任編輯:曹川川6月12日,國家主席習近平向聯合國貿易和發展會議成立60週年慶祝活動開幕式發表視頻致辭。
6月12日,國家主席習近平向聯合國貿易和發展會議成立60週年慶祝活動開幕式發表視頻致辭。新華社記者 李學仁 攝
習近平指出,聯合國貿易和發展會議成立60年來,秉持共同繁榮的宗旨,積極促進南南合作,倡導南北對話,推動構建國際經濟新秩序,為全球貿易和發展作出了重要貢獻。當前,世界百年變局加速演進,和平和發展面臨新的挑戰。我們要以對歷史和人民負責的態度,把準正確方向,攜手構建人類命運共同體。
——要營造和平發展的國際環境。各國特別是大國要踐行真正的多邊主義,倡導平等有序的世界多極化,恪守聯合國憲章宗旨和原則,支援聯合國貿易和發展會議等多邊機構更好發揮作用。
——要順應開放發展的時代潮流。倡導普惠包容的經濟全球化,推進貿易和投資自由化便利化,解決好發展失衡等問題,推動全球治理體系朝著更加公正合理的方向發展。
——要把握創新發展的歷史機遇。打造開放、包容、非歧視的數字經濟環境,堅持以人為本、智慧向善,在聯合國框架內加強人工智慧規則治理,積極推進綠色轉型,讓廣大發展中國家更好融入數字化、智慧化、綠色化潮流。
習近平強調,今年是中華人民共和國成立75週年,中國正以高品質發展全面推進中國式現代化,必將為世界發展帶來新的更大機遇。中國始終是“全球南方”的一員,永遠屬於發展中國家。中國將積極擴大從其他發展中國家的進口,加強貿易、投資、發展合作,助力落實聯合國2030年可持續發展議程。中方願同各方一道,以人類前途為懷、以人民福祉為念,推動世界走向和平、安全、繁榮、進步的美好未來。
Xi delivers video speech to opening ceremony of UNCTAD 60th anniversary celebration
Chinese President Xi Jinping delivers a video speech to the opening ceremony of the celebration for the 60th anniversary of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), June 12, 2024. (Xinhua/Li Xueren)
Chinese President Xi Jinping on Wednesday delivered a video speech to the opening ceremony of the celebration for the 60th anniversary of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD).
Xi pointed out that over the past 60 years since its founding, in light of its mission to achieve prosperity for all, UNCTAD has vigorously advanced South-South cooperation, advocated North-South dialogue, promoted a new international economic order, and made important contributions to global trade and development.
Noting that the world today is undergoing faster changes unseen in a century, and peace and development is confronted with new challenges, Xi said all sides must assume their responsibilities for history and the people, keep to the right direction, and work together to build a community with a shared future for humanity.
Xi called on all sides to foster an international environment for peaceful development. All countries, major ones in particular, should pursue true multilateralism, advocate an equal and orderly multipolar world, abide by the purposes and principles of the UN Charter, and support a more effective role of UNCTAD and other multilateral agencies.
All sides need to follow the trend toward open development, Xi said, calling for advocating universally beneficial and inclusive economic globalization, promoting trade and investment liberalization and facilitation, properly resolving development imbalance and other issues, and making the global governance system more just and equitable.
Xi also said that all sides need to harness the historic opportunity for innovation-driven development. It is important to build an open, inclusive and non-discriminatory environment for the digital economy, follow the people-centered, AI-for-good principle and strengthen AI-related rules and governance within the framework of the United Nations, actively advance green transition, and help developing countries join the trend of digital, smart and green development.
Stressing that this year marks the 75th founding anniversary of the People's Republic of China, Xi said the country is advancing Chinese modernization on all fronts through high-quality development, which will provide new and greater opportunities for world development.
Xi said China will always be a member of the Global South and the developing world, adding that China will actively seek to import more from other developing countries, step up cooperation in trade, investment and development, and help implement the 2030 Agenda for Sustainable Development.
Holding humanity's future and people's well-being close to its heart, China will work together with all parties to give the world a bright future of peace, security, prosperity and progress, Xi noted.