We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
《求是》雜誌發表習近平總書記重要文章《加強文化遺産保護傳承 弘揚中華優秀傳統文化》
發佈時間:2024-04-16 08:51:39 | 來源:新華社 | 作者: | 責任編輯:丁素雲新華社北京4月15日電 4月16日出版的第8期《求是》雜誌將發表中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平的重要文章《加強文化遺産保護傳承 弘揚中華優秀傳統文化》。這是習近平總書記2013年8月至2023年9月期間有關重要論述的節錄。
文章強調,中華文明源遠流長,從未中斷,塑造了我們偉大的民族。文物和文化遺産承載著中華民族的基因和血脈,是不可再生、不可替代的中華優秀文明資源。不僅屬於我們這一代人,也屬於子孫萬代。要認真貫徹落實黨中央關於堅持保護第一、加強管理、挖掘價值、有效利用、讓文物活起來的工作要求,全面提升文物保護利用和文化遺産保護傳承水準。
文章指出,要讓文物説話,讓歷史説話,讓文化説話。系統梳理傳統文化資源,讓收藏在禁宮裏的文物、陳列在廣闊大地上的遺産、書寫在古籍裏的文字都活起來。加強文物保護利用和文化遺産保護傳承,提高文物研究闡釋和展示傳播水準。深入挖掘、繼承、創新優秀傳統鄉土文化,讓我國歷史悠久的農耕文明在新時代展現其魅力和風采。加強對國粹傳承和非物質文化遺産保護的支援和扶持,加強對少數民族歷史文化的研究,鑄牢中華民族共同體意識。弘揚革命文化,傳承紅色基因,切實把革命文物保護好、管理好、運用好。營造傳承中華文明的濃厚社會氛圍,教育引導群眾特別是青少年更好認識和認同中華文明,增強做中國人的志氣、骨氣、底氣。
文章強調,世界由豐富多彩的文明構成,中國是有著世界上最古老歷史和文化的國家之一。中華文明歷來讚賞不同文明間的相互理解和尊重。要加強同全球各地的文化交流,共同推動文化繁榮發展、文化遺産保護、文明交流互鑒,踐行全球文明倡議,為推動構建人類命運共同體注入深厚持久的文化力量。
Xi's article on cultural heritage, fine traditional Chinese culture to be published
BEIJING, April 15 (Xinhua) -- An article by Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, on preserving and passing on cultural heritage and carrying forward fine traditional Chinese culture will be published on Tuesday.
The article by Xi, also Chinese president and chairman of the Central Military Commission, will be published in this year's eighth issue of the Qiushi Journal, a flagship magazine of the CPC Central Committee.
It is a collection of excerpts from Xi's relevant discourses from August 2013 to September 2023.
The article lauds Chinese civilization for its long and continuous history that stretches back to antiquity, saying that it has shaped the great Chinese nation.
Cultural relics and cultural heritage, in particular, carry inherent features of the nation, says the article, calling them China's "nonrenewable and irreplaceable" cultural resources.
The article states that it is imperative to comprehensively improve the protection and utilization of cultural relics and better preserve and carry forward cultural heritage.
It calls for efforts to systematically sort out traditional cultural resources and bring back to life relics sleeping in closed palaces, heritage on the vast land of China and records in ancient books.
The world comprises various civilizations, the article stresses, adding that China is one of the countries boasting the longest history and oldest culture, and the Chinese civilization has always appreciated mutual understanding and respect for different civilizations.
It is necessary to strengthen cultural exchanges with the rest of the world, act on the Global Civilization Initiative, and give profound and lasting cultural impetus to building a community with a shared future for humanity, the article reads.