“近者悅,遠者來”——2022悅來城市國際傳播論壇在渝開幕

來源:中國網 時間:2022-07-29 10:19:10 編輯:李柯佑

7月28日,由中國外文局所屬當代中國與世界研究院與重慶市委宣傳部(市政府新聞辦公室),重慶市政府外事辦公室,中國外文局翻譯院,江北區委、區政府共同主辦的2022悅來城市國際傳播論壇在重慶舉行。

中國外文局局長、中國翻譯協會會長杜佔元,重慶市委常委、宣傳部部長姜輝出席論壇並致辭。中國外文局副局長、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會主任于濤出席論壇。

復旦大學中國研究院院長張維為,中國人權研究會副會長、吉林大學法學院教授魯廣錦,重慶市江北區委書記滕宏偉,中國網總編輯王曉輝,四川外國語大學校長董洪川作大會演講。重慶市委宣傳部常務副部長曹清堯、當代中國與世界研究院負責人分別主持開幕式和大會演講環節。

中國外文局辦公室、國際合作部以及外文出版社、中國外文局翻譯院等局屬相關單位和部門,天津、山西、內蒙古、遼寧、安徽、雲南等省區市黨委宣傳部以及中國社科院、清華大學、復旦大學等高校研究機構的相關負責人和專家學者共100余人參加會議。

image.png

杜佔元在致辭中指出,當今時代,城市形象的塑造與傳播,成為國家戰略傳播體系的重要組成部分,在對外展示中國治理成就和中華文化魅力中都發揮著獨特和不可替代的作用。要守正創新、服務大局,推動城市國際傳播實現新突破。

中華文化是講好中國城市故事的底色,每一座城市都蘊藏著內涵豐富的中華文化,為讀懂中國提供了一種獨特的視角。創新思維是擴大城市品牌影響力的引擎,要通過不斷創新、融合發展,讓網際網路這個最大變數變成城市國際傳播中的最大增量。開放協作是提升城市國際傳播效能的鑰匙,要及時開展經驗交流、推動資源共用、建立協作體系,實現新時代城市國際傳播提質增效。中國外文局將按黨中央批准的新“三定”指引,加強與各地各部門協同合作,結合“精準傳播聯合行動”計劃等,與各方面共同唱好新時代國際傳播大合唱。

image.png

姜輝在致辭中表示,中國的城市大多都面臨著國際化或參與國際交流交往的現實課題,應當將制度優勢、組織優勢、人才優勢轉化為傳播優勢,應堅持以習近平新時代中國特色社會主義思想為指導,深學篤用習近平總書記關於國際傳播工作的重要論述,加強國際傳播理論研究,加快構建與城市建設發展相關的中國話語和中國敘事體系,持續推動對外宣傳與對外開放相融合、國際傳播與城市發展相融合。重慶作為中西部地區唯一的中央直轄市,將通過西部國際傳播中心建設等一系列舉措,進一步履行好地方外宣的職責,加強和改進國際傳播工作。

image.png

張維為在解釋建構全面、透徹、強勢的中國話語體系命題基礎上,結合“文明型國家”對外話語傳播案例説明,在官方話語之外,更要善於利用中性客觀的學術話語、外部世界能聽懂的國際話語、雅俗共賞的大眾話語,打好“組合拳”,讓原創中國話語走向世界、引領世界。

image.png

魯廣錦表示,人類發展過程中,城市發展與人權發展相互伴隨、互相促進,都是人類文明進步標誌與成果。改革開放以來,我國城市化進展飛速發展。中國人權的進步,人的全面發展與城市化相同步,順應人民對高品質美好生活的期待,不斷滿足人民日益增長的多方面的權利需求。

image.png

滕宏偉結合打造“時尚江北”的具體實踐,從城市産業發展、品質提升、以人為本三方面介紹了重慶江北區做好城市國際傳播的具體作法,強調要樹立流量思維,打造城市新名片;突出立體視角,繪好城市封面圖;堅持以人為本,增強城市好感度。

image.png

王曉輝表示,當代的中國正經歷著人類歷史上最為宏大最為獨特的實踐創新,這為國際傳播提出更高的要求,也提供了更加豐富多彩的中國故事。此外,國際傳播是中國網嵌入基因裏面的使命和責任,講好中國故事是開展國際傳播的重中之重,一切的話語、觀念、價值只有借助故事才能找到抓手以及著力點,才能讓受眾聽得進,聽得懂。

image.png

董洪川表示,為滿足國際傳播能力建設對優秀國際傳播人才的迫切需求,高校應大力推動國際傳播與外語學科人才融合培養。以新聞科建設為導向推動國際新聞傳播與外語學科專業的深度融合。以國際化特色高效建設為導向,提升國際化辦學水準。加強平臺和智庫建設,提升社會服務能力。 

image.png

會議期間,在杜佔元與姜輝的共同見證下,于濤代表中國外文局與重慶市委宣傳部簽署戰略合作協議。外文出版社、中國外文局翻譯院也分別與重慶市政府外事辦公室、重慶出版集團簽署合作協議。

image.png

杜佔元與姜輝為當代中國與世界研究院—西南政法大學悅來城市發展與國際傳播研究院、中國外文局翻譯院中西部分院、重慶國際傳播學院、重慶陸海國際傳播公益基金會揭牌。

image.png

論壇還舉辦了“城市即國際傳播主體:政府·民間·KOL”“城市即國際傳播客體:社區·地理·人文”“城市即國際傳播載體:媒介·符號·故事”“中國翻譯名家江北嘴對話:翻譯助力城市國際傳播”等4個平行分論壇,40余位專家學者以線上線下相結合的方式參會研討。(中國外文局國際合作部、當代中國與世界研究院、中國網新重慶/圖文)