We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
LeadershipInsights | Xi's Voices: Create an Asian community of shared future through mutual learning
發佈時間:2024-10-24 08:37:35 | 來源:中國網 | 作者: | 責任編輯:曹川川文明交流互鑒應該是對等的、平等的,應該是多元的、多向的,而不應該是強制的、強迫的,不應該是單一的、單向的。
A civilization can flourish only through exchanges and mutual learning with other civilizations. Such exchanges and mutual learning should be reciprocal, equal-footed, diverse, and multidimensional; they should not be coercive, imposed, one-dimensional, or one-way.
我們應該以海納百川的寬廣胸懷打破文化交往的壁壘,以兼收並蓄的態度汲取其他文明的養分,促進亞洲文明在交流互鑒中共同前進。
We need to be broad-minded and strive to remove all barriers to cultural exchanges. We need to be inclusive and always seek nourishment from other civilizations to promote the common development of Asian civilizations through exchanges and mutual learning.