We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
學習繪本|走出一條中國特色治網之道
發佈時間:2022-12-09 17:55:00 | 來源:中國網 | 作者: | 責任編輯:蔚力資訊化為中華民族帶來了千載難逢的機遇。黨的十大八以來,習近平總書記圍繞網路強國建設發表一系列重要論述,提出一系列新思想新觀點新論斷,為新時代網信事業發展提供了根本遵循。
Information technology has brought China unprecedented opportunities. Since the 18th CPC National Congress in 2012, General Secretary Xi Jinping has made many important speeches, putting forward a range of new visions, ideas and concepts for forming a cyberpower strategy, which provides a guiding principle and guidance of action for the development and governance of the internet in the country.
加強網上正面宣傳
Reinforce positive publicity online
旗幟鮮明堅持正確政治方向、輿論導向、價值取向,用新時代中國特色社會主義思想和黨的十九大精神團結、凝聚億萬網民,深入開展理想信念教育,深化新時代中國特色社會主義和中國夢宣傳教育,積極培育和踐行社會主義核心價值觀。
We should maintain the correct political direction, guide public opinion, advocate positive values, and unite hundreds of millions of netizens under the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era and the decisions of the 19th CPC National Congress. We should strengthen education in ideals and convictions, promote socialism with Chinese characteristics for a new era and the Chinese Dream, and actively foster and implement the core socialist values.
樹立正確的網路安全觀
Build a sound understanding of cybersecurity
要依法嚴厲打擊網路駭客、電信網路詐騙、侵犯公民個人隱私等違法犯罪行為,切斷網路犯罪利益鏈條,持續形成高壓態勢,維護人民群眾合法權益。要深入開展網路安全知識技能宣傳普及,提高廣大人民群眾網路安全意識和防護技能。
We should combat cyber hacking, online fraud, invasion of individual privacy, and all other criminal acts. We must cut the profit chains of online crime and maintain a tough stance against them, so as to protect the legitimate rights and interests of the people. We should further publicize cybersecurity information to raise the public's awareness and enhance their ability to protect themselves.
推動資訊領域核心技術突破
Encourage breakthroughs in core information technologies
要下定決心、保持恒心、找準重心,加速推動資訊領域核心技術突破。要培育公平的市場環境,強化智慧財産權保護,反對壟斷和不正當競爭。要打通基礎研究和技術創新銜接的綠色通道,力爭以基礎研究帶動應用技術群體突破。
We need to accelerate new advances in core information technologies with determination, perseverance and targeted attention. We need to create a fair market environment, strengthen intellectual property protection, and oppose monopoly and unfair competition. We need to break the barriers between basic research and technological innovation to highlight the role of the former in leading breakthroughs in application technologies.
用新動能推動新發展
Promote development with new growth drivers
網信事業代表著新的生産力和新的發展方向,應該在踐行新發展理念上先行一步,圍繞建設現代化經濟體系、實現高品質發展,加快資訊化發展,整體帶動和提升新型工業化、城鎮化、農業現代化發展。
Cybersecurity and IT application represents a new productive force and a new development trend, and should take the lead in implementing the new development philosophy. Aiming for a modern economic system and high-quality development, we should accelerate IT application, and promote new industrialization,urbanization and agricultural modernization as a whole.
主動參與網路空間國際治理進程
Take the initiative to participate in international governance of cyberspace
推進全球網際網路治理體系變革是大勢所趨、人心所向。要以“一帶一路”建設等為契機,加強同沿線國家特別是發展中國家在網路基礎設施建設、數字經濟、網路安全等方面的合作,建設21世紀數字絲綢之路。
Reforming global internet governance is an irresistible and desirable trend. We will take the Belt and Road Initiative as an opportunity to strengthen cooperation with countries along the Belt and Road, particularly developing countries, in internet infrastructure construction, digital economy and cybersecurity, as part of our effort to build a digital Silk Road of the 21st century.