首頁 >  學習繪本

學習繪本|錘鍊忠誠乾淨擔當的政治品格

發佈時間:2022-12-09 17:55:00 | 來源:中國網 | 作者: | 責任編輯:蔚力

“不忘初心、牢記使命”主題教育啟動以來,習近平總書記召開會議、調研指導、指示批示……始終把抓好主題教育擺在重要位置,為全黨主題教育順利開展提供堅強政治保證。

Since the launch of the Aspiration and Mission education campaign, General Secretary Xi Jinping has convened meetings, conducted investigations and studies, and issued instructions in this regard……always putting the education campaign high on his agenda; with this, the education campaign among the Party members has gained a strong political underpinning to proceed smoothly.

聚焦解決思想根子問題 

Focus on root causes of those problems

要採取多種形式,深入開展革命傳統教育、形勢政策教育、先進典型教育和警示教育,增強學習教育針對性、實效性、感染力。要宣傳那些秉持理想信念、保持崇高境界、堅守初心使命、敢於擔當作為的先進典型,形成學習先進、爭當先進的良好風尚。

More means need to be employed to educate Party members and officials on our revolutionary traditions, our current situation, and our policies, and to introduce role models on the one hand and cases that can serve as a warning on the other. All this needs to be more targeted, effective and appealing. We need to tell the stories of role models who hold fast to the Party’s ideals and convictions, remain true to its original aspiration and founding mission, and readily take on responsibilities, so as to encourage Party members and officials to learn from them and become role models themselves.

自覺同人民想在一起、幹在一起 

Think and act in the peoples interests

重點是教育引導廣大黨員幹部堅守人民立場,樹立以人民為中心的發展理念,增進同人民群眾的感情,自覺同人民想在一起、幹在一起,著力解決群眾的操心事、煩心事,以為民謀利、為民盡責的實際成效取信於民。

The key is to guide Party members and officials to always put the people first, seek people-centered development, forge closer ties with the people, and think and act in the people’s interests. We need to focus on the people’s concerns, and gain their trust by working for their benefit.

練就擔當作為的硬脊梁、鐵肩膀、真本事 

Brave the storm, hone their skills, and enhance their capabilities

廣大黨員、幹部要在經風雨、見世面中長才幹、壯筋骨,練就擔當作為的硬脊梁、鐵肩膀、真本事,敢字為先、幹字當頭,勇於擔當、善於作為,在有效應對重大挑戰、抵禦重大風險、克服重大阻力、解決重大矛盾中衝鋒在前、建功立業。

To become mainstays of the Party our members and officials must face the world, brave the storm, hone their skills, and enhance their capabilities. They should be men and women of courage and action, knowledgeable and ready to take on responsibilities. They should lead the charge in the face of major challenges, risks, and resistance, and distinguish themselves.

保持為民務實清廉的政治本色 

Serve the people and be pragmatic, clean and honest

重點是教育引導廣大黨員幹部保持為民務實清廉的政治本色,正確處理公私、義利、是非、情法、親清、儉奢、苦樂、得失的關係,自覺同特權思想和特權現象作鬥爭,堅決預防和反對腐敗,清清白白為官、乾乾淨淨做事、老老實實做人。

The key is to guide Party members and officials to serve the people and be pragmatic, clean and honest. We need to balance work and personal life, the greater good and individual interests, right and wrong, personal favors and the law, affinity with businesses and integrity of office, frugality and extravagance, work and leisure, and gains and losses. We must fight against the pursuit of privilege in any form, prevent and combat corruption, and be clean and honest in office and daily life.

領導機關和領導幹部必須做表率、打頭陣 

Leadership organs and leading officials must lead the charge in this education campaign

在上面要求人、在後面推動人,都不如在前面帶動人管用。領導機關和領導幹部帶頭衝在前、幹在先,是我們黨走向成功的關鍵。領導機關和領導幹部要深刻認識自身的責任,時刻保持警醒,經常對照檢查、檢視剖析、反躬自省。

This means leading by example is far more effective than simply issuing orders or prodding people into action. Leadership organs and leading officials have always been the first to charge forward, which is the key to our Party's success. Leadership organs and leading officials must fully understand the responsibilities with which they have been entrusted, keep sober-minded,and regularly examine and improve themselves.