首頁 >  習聲習語

習聲習語|增強憂患意識,防範化解風險挑戰(一)

發佈時間:2022-12-01 17:49:00 | 來源:中國網 | 作者: | 責任編輯:蔚力

《習近平談治國理政》第三卷之增強憂患意識,防範化解風險挑戰

Risk Management in Xi Jinping: The Governance of China III

習聲習語|增強憂患意識,防範化解風險挑戰(一)

Xi's Focus |Risk Management (Ⅰ)

——繼續進行具有許多新的歷史特點的偉大鬥爭

——Continue the Great Historic Struggle

《習近平談治國理政》第三卷生動記錄了黨的十九大以來習近平總書記在領導推進新時代治國理政實踐中發表的一系列重要論述,全面系統反映了習近平新時代中國特色社會主義思想,集中展示了馬克思主義中國化的最新成果。關於增強憂患意識,防範化解風險挑戰,總書記這樣説:

The third volume of Xi Jinping: The Governance of China vividly records a series of important statements and speeches made by Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, based on his experiences in state governance in the new era since the 19th CPC National Congress in 2017. It fully and systematically reflects Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, and demonstrates the latest achievements in the Sinicization of Marxism. As for risk Management , General Secretary Xi said: 

歷史和現實都告訴我們,一場社會革命要取得最終勝利,往往需要一個漫長的歷史過程。

Both history and reality have shown to us that any social revolution requires a long process to achieve the final victory. 

只有回看走過的路、比較別人的路、遠眺前行的路,

We can grasp the essence of many problems only by looking back over the path we have taken,comparing it with other paths,

弄清楚我們從哪兒來、往哪兒去,很多問題才能看得深、把得準。

looking to the road ahead, and by understanding where we came from and where we are going.

中國特色社會主義不是從天上掉下來的,而是在改革開放40年的偉大實踐中得來的,是在中華人民共和國成立近70年的持續探索中得來的,

Chinese socialism did not drop from the sky, but has stemmed from 40 years of reform and opening up and nearly 70 years of exploration since the founding of the PRC in 1949. 

是在我們黨領導人民進行偉大社會革命97年的實踐中得來的,

It is the result of the Chinese people's experiences during 97 years of great social revolutions under the leadership of the CPC founded in 1921. 

是在近代以來中華民族由衰到盛170多年的歷史進程中得來的,

It is the result of more than 170 years of historical progress since 1840 during which the Chinese nation has evolved from decline to prosperity. 

是對中華文明5000多年的傳承發展中得來的,

It is the bequest and development of the Chinese civilization in the past 5,000 years or more. 

是黨和人民歷經千辛萬苦、付出各種代價取得的寶貴成果。

It is a valuable result of the painstaking efforts made by our Party and the people at great cost. 

得到這個成果極不容易。

It is a hard-won achievement.

黨的十九大作出中國特色社會主義進入新時代這個重大政治論斷,

The 19th CPC National Congress reached a major political conclusion that socialism with Chinese characteristics has entered a new era. 

我們必須認識到,這個新時代是中國特色社會主義新時代,而不是別的什麼新時代。

We must realize that this era is one for socialism with Chinese characteristics,not for some other models.

黨要在新的歷史方位上實現新時代黨的歷史使命,最根本的就是要高舉中國特色社會主義偉大旗幟。

It is fundamental that the Party uphold Chinese socialism so as to realize its historic mission in the new era.

昨天的成功並不代表著今後能夠永遠成功,過去的輝煌並不意味著未來可以永遠輝煌。

The successes of yesterday do not guarantee future successes, and the glories of the past do not guarantee glories in the future.

時代是出卷人,我們是答卷人,人民是閱卷人。

We are like examines sitting the tests posed by this era, and the people will review our results. 

要實現黨和國家興旺發達、長治久安,

To achieve prosperity, enduring peace and stability of the Party and the country,

全黨同志必須保持革命精神、革命鬥志,勇於把我們黨領導人民進行了97年的偉大社會革命繼續推進下去,

all Party members should keep their revolutionary spirit and maintain the courage to carry forward the 97-year social revolution.

決不能因為勝利而驕傲,決不能因為成就而懈怠,決不能因為困難而退縮,

We should neither get lost in the pride of victory, nor rest on achievements, nor retreat from difficulties. 

努力使中國特色社會主義展現更加強大、更有説服力的真理力量。

We should strive to make socialism with Chinese characteristics demonstrate more powerful and convincing truth.

我們要繼續進行具有許多新的歷史特點的偉大鬥爭,

We will continue the great historic struggle with many new features,

準備戰勝一切艱難險阻,

prepare to overcome all difficulties and obstacles, 

朝著我們黨確立的偉大目標奮勇前進。

and march forward towards the great goals set by our Party.

——2018年1月5日,習近平在新進中央委員會的委員、候補委員和省部級主要領導幹部學習貫徹習近平新時代中國特色社會主義思想和黨的十九大精神研討班開班式上的講話

——Speech at the opening ceremony of a study session on Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era and the guiding principles of the 19th CPC National Congress. Members and alternate members of the newly elected PC Central Committee and principal officials at the provincial and ministerial level attended the session,January 5,2018