We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
習聲習語|鑄就中華文化新輝煌(二)
發佈時間:2022-12-01 17:49:00 | 來源:中國網 | 作者: | 責任編輯:蔚力《習近平談治國理政》第三卷之鑄就中華文化新輝煌
Chinese Culture in Xi Jinping: The Governance of China III
習聲習語|鑄就中華文化新輝煌(二):
Xi's Focus |Chinese Culture(Ⅱ)
——一個國家、一個民族不能沒有靈魂
——A Nation Must Have a Soul
《習近平談治國理政》第三卷生動記錄了黨的十九大以來習近平總書記在領導推進新時代治國理政實踐中發表的一系列重要論述,全面系統反映了習近平新時代中國特色社會主義思想,集中展示了馬克思主義中國化的最新成果。關於鑄就中華文化新輝煌,總書記這樣説:
The third volume of Xi Jinping: The Governance of China vividly records a series of important statements and speeches made by Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, based on his experiences in state governance in the new era since the 19th CPC National Congress in 2017. It fully and systematically reflects Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, and demonstrates the latest achievements in the Sinicization of Marxism. As for Chinese Culture , General Secretary Xi said:
希望大家堅定文化自信,
I hope we will increase confidence in our culture,
把握時代脈搏,聆聽時代聲音,
keep up with the pulse of the times, and listen to the voices of the times.
承擔記錄新時代、書寫新時代、謳歌新時代的使命,
Out mission is to record the new era, create the new era, and extol the best of the new era.
勇於回答時代課題,從當代中國的偉大創造中發現創作的主題、捕捉創新的靈感,
We should brave challenges and seek inspiration for innovative themes from contemporary Chinese creations.
深刻反映我們這個時代的歷史巨變,描繪我們這個時代的精神圖譜,
We should reflect the historic changes in our era and depict the spirit of our age.
為時代畫像、為時代立傳、為時代明德。
We should record the progress of this era, tell its stories, and manifest its virtues.
文學藝術創造、哲學社會科學研究
In producing literary and artistic works and conducting research in philosophy and social sciences,
首先要搞清楚為誰創作、為誰立言的問題,這是一個根本問題。
we must know who we are creating and speaking for. This is a fundamental issue.
人民是創作的源頭活水,
The people are the source of inspiration for literary and artistic creations.
只有紮根人民,創作才能獲得取之不盡、用之不竭的源泉。
Only through a people-centered approach can we draw inexhaustible inspiration.
文化文藝工作者要跳出“身邊的小小的悲歡”,
Our writers and artists should look beyond their own lives
走進實踐深處,觀照人民生活,表達人民心聲,
and go deeper into the lives of ordinary people to tell stories about them
用心用情用功抒寫人民、描繪人民、歌唱人民。
,listen to their voices, and celebrate their merits.
哲學社會科學工作者要走出象牙塔,
People working in the philosophy and social science circles should look beyond their ivory tower
多到實地調查研究,了解百姓生活狀況、把握群眾思想脈搏,
and conduct extensive field research to see how people live and think,
著眼群眾需要解疑釋惑、闡明道理,把學問寫進群眾心坎裏。
then address their doubts and concerns in a way that echoes their inner world.
一切有價值、有意義的文藝創作和學術研究,
All cultural creations and academic research, to be valuable and meaningful,
都應該反映現實、觀照現實,都應該有利於解決現實問題、回答現實課題。
should reflect and respond to reality, address practical problems, and tackle real issues.
希望大家立足中國現實,植根中國大地,把當代中國發展進步和當代中國人精彩生活表現好展示好,
I hope that based on China’s actual conditions, you can create works that reflect our country's progress and our people's enriched lives,
把中國精神、中國價值、中國力量闡釋好。
and demonstrate the spirit, values and strength of the Chinese nation.
文藝創作要以紮根本土、深植時代為基礎,
Our literary and artistic creations should highlight the Chinese context and the current era.
在觀念和手段結合上、內容和形式融合上進行深度創新,提高作品的精神高度、文化內涵、藝術價值。
Writers and artists should increase the ethical, cultural and artistic value of their works by integrating new concepts with new approaches, and new contents with new forms.
哲學社會科學研究要立足中國特色社會主義偉大實踐,提出具有自主性、獨創性的理論觀點。
Our research in philosophy and social sciences should be grounded on the practice of Chinese socialism, and produce original theories and perspectives.
希望大家深刻反映70年來黨和人民的奮鬥實踐,
The year 2019 marks the 70th anniversary of the founding of the PRC.
深刻解讀新中國70年曆史性變革中所蘊藏的內在邏輯,
Over the past 70 years, China has witnessed profound changes and achieved a tremendous transformation. The Chinese nation has stood up, become better off and grown in strength. In the history of both China and the wider world, it deserves to be written into a heroic epic.
講清楚歷史性成就背後的中國特色社會主義道路、理論、制度、文化優勢,
I hope you can produce fine works to reflect the hard work of our Party and our people, to explore the immanent causes of change in our country, to explain the strengths in the path, theory, system and culture of Chinese socialism behind our achievements,
更好用中國理論解讀中國實踐,為黨和人民繼續前進提供強大精神激勵。
and to better interpret China's practices with Chinese theories, so as to stimulate the Party and the people to forge ahead.
——2019年3月4日,習近平在參加全國政協十三屆二次會議文化藝術界、社會科學界委員聯組會時的講話
——Speech at a joint panel discussion of CPPCC National Committee members from the
literary, art and social science circles during the Second Session of the 13th CPPCC National
Committee,March 4,2019