We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
學習詞典 | 三個區分開來
發佈時間:2022-09-19 11:27:00 | 來源:中國網-中國習觀 | 作者: | 責任編輯:丁素雲三個區分開來
2016年1月,習近平在省部級主要領導幹部學習貫徹黨的十八屆五中全會精神專題研討班上提出:要把幹部在推進改革中因缺乏經驗、先行先試出現的失誤和錯誤,同明知故犯的違紀違法行為區分開來;把上級尚無明確限制的探索性試驗中的失誤和錯誤,同上級明令禁止後依然我行我素的違紀違法行為區分開來;把為推動發展的無意過失,同為謀取私利的違紀違法行為區分開來,保護那些作風正派又敢作敢為、銳意進取的幹部,最大限度調動廣大幹部的積極性、主動性、創造性,激勵他們更好帶領群眾。
Three Distinctions
In January 2016, at a study session on implementing the decisions of the Fifth Plenary Session of the 18th CPC Central Committee, attended by principal officials at the provincial and ministerial level, Xi Jinping stressed that should errors occur, distinctions should be made between the following cases: mistakes due to a lack of experience in pushing pilot reform programs, and deliberate violations of the law and Party discipline; mistakes due to trial efforts not specifically banned by higher-level authorities, and violations of the law and Party discipline with full knowledge of the prohibitions; unintentional mistakes for the good of development, and violations of the law and Party discipline for personal gain. Those who are honest, upright and dare to take new approaches must be protected, so that officials will be fully motivated to lead the people with greater enthusiasm, proactivity and creativity.