We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
制度優勢
發佈時間:2021-08-26 08:49:00 | 來源:中國網 | 作者: | 責任編輯:孫靈萱大家好,歡迎收看“學習詞典”!今年是中國共産黨成立100週年。咱們今天要談論“制度優勢”。
人民當家作主是社會主義民主政治的本質特徵。中國是工人階級領導的、以工農聯盟為基礎的人民民主專政的社會主義國家,國家一切權力屬於人民。習近平指出,中國社會主義民主是維護人民根本利益的最廣泛、最真實、最管用的民主。發展社會主義民主政治就是要體現人民意志、保障人民權益、激發人民創造活力,用制度體系保證人民當家作主。
中國共産黨從成立之日起就以實現人民當家作主為己任,團結帶領中國人民進行新民主主義革命,為爭取民族獨立、人民解放,實現人民當家作主不懈奮鬥。
Institutional Strengths
Hi! Welcome to“About China”. This year marks the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China (CPC). In today’s program, we will talk about “Institutional Strengths”.
That the people are masters of the country is an essential feature of socialist democracy. China is a socialist country of people’s democratic dictatorship under the leadership of the working class and based on an alliance of workers and farmers, and it is a country where all power of the state belongs to the people. As Xi Jinping says, China’s socialist democracy is the broadest, most genuine, and most effective democracy to safeguard the fundamental interests of the people. The very purpose of developing socialist democracy is to give full expression to the will of the people, protect their rights and interests, spark their creativity, and provide systemic and institutional guarantees to ensure that the people run the country.
From the very beginning, the CPC has striven to ensure the position of the people as masters of the country. It united and led the Chinese people in the New Democratic Revolution in pursuit of national independence and liberation and making the people masters of the country.