11月23日,萬里之外的保加利亞首都索非亞碧空如洗,暖意融融。由文化部和寧波市共建共用的索非亞中國文化中心在這裡揭牌。保加利亞文化部部長巴諾夫,索非亞市市長凡達科娃,中國文化部副部長張旭,中國駐保加利亞大使張海舟,寧波市委常委、宣傳部部長萬亞偉等出席揭牌儀式。
November 23, in Sofia, the capital of Bulgaria which is thousands of miles away from China, the sky is clear and the weather is warm. The Chinese cultural center of Sofia, jointly established by the ministry of culture and the city of Ningbo, has been playing its part. Barnof, the Bulgaria's culture minister, Eva, the mayor of Sofia, Zhang Xu, the vice-minister of China's ministry of culture, Zhang Haizhou, Chinese ambassador to Bulgaria and Wan Yawei, the Ningbo municipal committee of standing committee, publicity department minister attended the opening ceremony.
據了解,在海外建設中國文化中心是國家一項重要戰略,至今在世界各地已建成30多個中國文化中心。2014年1月,習近平主席與保加利亞時任總統普列夫內耶夫共同見證了兩國互設文化中心諒解備忘錄的簽署。2015年11月,在中東歐國家文化部長論壇期間,雙方共同簽署了兩國互設文化中心協定。2017年4月,寧波市政府決定與文化部共建索非亞中國文化中心。經過半年多的籌建,中心昨天正式揭牌。據悉,索非亞中國文化中心隸屬文化部,寧波市政府負責日常運營,中心總面積近4000平方米,將全面展示中華優秀傳統文化的獨特魅力和當代文化的勃勃生機。根據共建共用的原則,我市因此也擁有第一個海外文化傳播陣地,在完成文化部對外文化交流任務的同時,將充分展示城市形象,宣傳寧波文化,提升城市軟實力。
It is understood that building the Chinese cultural center overseas is an important strategy for the country and has built more than 30 Chinese cultural centers around the world. In January 2014, President Xi Jinping and Bulgarian President Plevneliev witnessed the signing of a memorandum of understanding between the two countries. In November 2015, during BBS, the cultural minister of central and eastern European countries, the two sides signed a mutual cultural center agreement between the two countries. In April 2017, the ningbo municipal government decided to build a China cultural center with the ministry of culture. After more than half a year's preparation, the center officially opened yesterday. It is reported that the Chinese cultural center of Sofia is affiliated to the ministry of culture, and the government of Ningbo city is responsible for daily operation. With a total area of nearly 4,000 square meters, the center will fully display the unique charm of China's excellent traditional culture and the vitality of contemporary culture. According to the principle of co-construction and sharing, our city also has the first overseas cultural communication position. While completing the cultural exchange task of the ministry of culture, it will fully display the image of the city, promote the culture of Ningbo and enhance the soft power of the city.
張旭致辭時説,中國和保加利亞既是久經考驗的老朋友,又是面向未來的新夥伴。近年來,在兩國政府和社會各界的共同關注和推動下,中保關係在相互尊重和平等的基礎上穩定發展,政治互信和民眾感情持續加深,文化交流與合作成果顯著。中國與保加利亞都有著絢麗多姿的文化和勤勞智慧的人民,兩國開展文化交流與合作潛力巨大、前景廣闊。索非亞中國文化中心的設立,標誌著兩國文化交流與合作邁上了新的臺階,為中保文化關係的發展開啟了新的一頁。我們將與保方積極合作,把索非亞中國文化中心建成中保雙方合作共用的文化平臺,為築牢傳統友誼,促進民心相通貢獻新的力量。
In the speech, Zhang Xu said that China and Bulgaria are both old and tested friends and new partners for the future. In recent years, China and Bulgaria have developed steadily on the basis of mutual respect and equality, political mutual trust and popular feelings continue to deepen, and cultural exchanges and cooperation have yielded remarkable results under the common interest and promotion of the governments of the two countries and the community. Both China and Bulgaria have splendid cultures and hard-working and intelligent people. The two countries have great potential for cultural exchanges and cooperation and broad prospects. The establishment of the Chinese cultural center in Sofia marked a new step in cultural exchanges and cooperation between the two countries and opened a new page for the development of cultural relations between China and Bulgaria. We will work actively with Bulgaria to build the Sofia Chinese cultural center become a cultural platform for the cooperation and sharing between China and Bulgaria. In order to build a traditional friendship and promote people-to-people exchanges, we will promote the new strength.
巴諾夫説,保中友誼源遠流長,兩國雖然相隔萬里,但並不妨礙兩國政府和人民的交流與對話。特別是近年來,兩國不斷加深和拓寬各領域的合作,雙邊貿易增長迅速,人員往來越來越頻繁。巴諾夫説,“國之交在於民相親”,各國的民族文化需要不斷交流才能讓文化豐富多彩。索非亞中國文化中心的成立適應了形勢的需要,將進一步促進和提升兩國全面深入的合作。他期待著保加利亞中國文化中心的早日成立。
Barnof said that the friendship between China and Bulgaria has a long history. The two countries are miles apart, but they do not impede the exchanges and dialogue between the two governments and peoples. In particular, in recent years, the two countries have deepened and expanded cooperation in various fields. Bilateral trade has grown rapidly and personnel exchanges have become more frequent. He said, “The exchanges between countries are in the people's exchanges.” National culture needs constant communication to enrich the culture. The establishment of the Chinese cultural center in Sofia is adapted to the needs of the situation and will further promote and enhance the comprehensive and in-depth cooperation between the two countries. He is looking forward to the early establishment of the Chinese cultural center in Bulgaria.
萬亞偉説,索非亞中國文化中心的成立是中保人文交流的重要成果,也是深化中保人民友誼的橋梁和紐帶。寧波與保加利亞有著深厚的友誼,寧波市通過承接運營索非亞中國文化中心這個國家級交流平臺,將進一步拓展寧波與保加利亞乃至中東歐各個城市在文化交流、人文旅遊、經貿投資、教育醫療等領域的合作,為中國擴大與保加利亞乃至其他中東歐各國的溝通交流作出新的更大貢獻。
Wan Yawei said that the establishment of the Sofia Chinese cultural center is an important achievement in people-to-people and cultural exchanges between China and Bulgaria. It is also a bridge and link to deepen friendship between the two peoples. Ningbo and Bulgaria have deep friendship. Through the operation of the China cultural center of the China cultural center this national communication platform, Ningbo will further expand its cooperation with the cities of Bulgaria and central and eastern Europe in the areas of cultural exchange, cultural tourism, economic and trade investment and education medical treatment to make greater contribution to China's expansion of communication with Bulgaria and other central and eastern Europe countries.
揭牌儀式上,來自寧波的藝術家們展示了剪紙、書法、國畫、旗袍、越劇等中華傳統文化。保加利亞的藝術家則獻上了精彩的民間舞蹈和當地公眾最喜愛的歌曲《一朵保加利亞玫瑰》等。
At the opening ceremony, artists from Ningbo showed Chinese traditional culture, such as paper-cutting, calligraphy, traditional Chinese painting, cheongsam and Yue opera. Bulgarian artists offered a wonderful folk dance and a favorite song of the local public, "a Bulgarian rose" and so on.
作者:崔小明、李潔瑩 翻譯:耿凱寧
來源: 寧波日報 | 作者: 崔小明、李潔瑩 翻譯:耿凱寧 | 責編:張雲松 審核:張淵
新聞投稿:184042016@qq.com 新聞熱線:13157110107
版權所有 中國網際網路新聞中心
電話: 057187567897 京ICP證 040089號