投稿信箱:
184042016@qq.com
最新原創 曝光臺 中國訪談 中國三分鐘 沖浪特殊資産 潮評社 溫州 紹興 衢州 淳安 岱山 桐廬 文娛
您的位置:首頁 > 浙江雙語新聞 > 雙語新聞 新聞詳情 A- A+
中國“地溝油”航班首次跨洋成功 浙企産品已出口歐洲
China’s "gutter oil" flight first across ocean successful, Zhejiang enterprises products have been exported to Europe
發佈時間:2017-11-24 18:50:25    

  提到“地溝油”,你是不是就噁心。但如今,地溝油已經可以變廢為寶,成為飛機、汽車等使用的燃料,而且還很環保。

Talking about "gutter oil", are you sick?. But now, butter oil canturn waste into wealth, has become a fuel for airplanes, cars and so on, environmental protection too.

地溝油01.png

  就在昨天,我國首班生物航煤跨洋航班成功抵達目的地。北京時間22日2:11,從北京起飛的海南航空HU497航班順利降落芝加哥奧黑爾國際機場,飛機使用的燃料中包括從餐飲廢油(即地溝油)煉化而成的生物航煤。

Just yesterday, Chinese first bio fuel transoceanic flights successfully arrived at the destination. On 22th, at 2:11,Beijing time, Hainan Airlines flight HU497 from Beijing successfully landed Chicago O'Hare International Airport, the use of aircraft fuel includes biological air coal that refiningfrom the waste cooking oil (butter oil).

  這種燃料是中石化下屬鎮海煉化公司生産的。據介紹,使用生物航煤與平時使用普通燃料飛行沒有任何差異,還有效減少了碳排放。

The fuel was produced by Zhenhai Refining and chemical company what is the subsidiary company of Sinopec. According to the introduction, the use of bio aviation coal and ordinary use of ordinary fuel flight has no difference, but also effectively reduce carbon emissions.

  此外,近日上海兩座中石化加油站首次開放供應B5生物柴油,而生物柴油的原料也是地溝油。

In addition, recently, two Sinopec gas stations in Shanghai have opened B5 biodiesel for the first time, while biodiesel feedstock is also known as butter oil.

  上海的生物柴油曾長期從浙江輸入,在浙江寧波,就有一家以地溝油為原料生産生物柴油的企業“寧波傑森”,今年6月底還向歐洲出口了3000噸,這也是我省首次向歐洲出口由地溝油煉化而成的生物柴油。總經理鄔仕平説,現在銷路有了,地溝油原料卻成了難題。

Shanghai's bio diesel has long been imported from Zhejiang, in Ningbo, Zhejiang, there is a enterprise "Ningbo Jason" what product the biodiesel use butter oil as raw material, at the end of June this year, exports to Europe about 3,000 tons, this is the first time in our province exports to Europe biodieselby the butter oil into refinery.Wu Shiping,the general manager said, now have selling line, but butter oil raw material has become a problem.

  企業“喝”下1噸地溝油

Enterprises to “drink” 1 tons of butter oil

  可“吐”出0.9噸生物柴油

"Spit" out 0.9 tons of biodiesel

  今年50歲的鄔仕平已與地溝油變廢為寶這事打了近12年交道。

Wu Shiping, 50 years old this year, has been dealing with turn butter oil into wealth for nearly 12 years.

  2005年8月,他成立了寧波傑森綠色能源科技有限公司,定位就是專業運用地溝油為原料生産生物柴油的新能源企業。

In August 2005, he established the Ningbo Jason Green Energy Technology Co., Ltd., located in the professional use of waste oil as raw material to produce bio diesel new energy enterprises.

  “既然專業,那就離不開技術,這些年我最大的感慨,就是公司在技改這條路上算是堅持對了。”鄔仕平介紹,公司自創建初始就十分注重科研技術,通過與浙江工業大學計建炳教授團隊合作,實現生物柴油加工技術的聯合開發。

"Since professional, it cannot do without technology, these years my biggest feeling is, its right to adhere to in the way of technological reformation." Wu Shiping introduced, since the initial creation of the company attaches great importance to scientific research technology, through cooperation with Professor Ji Jianbing’s team of Zhejiang University of Technology, to achieve joint development of biodiesel processing technology.

  那麼地溝油是怎麼變身為生物柴油的呢?

So how is gutter oil transformed into biodiesel?

  浙江工業大學生物柴油産業化技術設計負責人聶勇教授介紹,從化學原理上來講是簡單的,地溝油中的主要成分是脂肪酸和甘油三酯,加入甲醇和催化劑使其發生酯化反應,再經過進一步蒸餾分離等就能夠得到符合國家BD100標準的低硫生物柴油(硫含量小于10ppm)。

Professor Nie Yong, design technology of bio diesel industry person in charge of Zhejiang University of Technology introduced, from the chemical principle is simple, the main component of butter oil is fatty acid and triglyceride, adding methanol and the catalytic esterification, further distillation separation of biodiesel can be low in accordance with national BD100 standards(the content of sulfur is less than 10ppm).

  當然,一項技術從實驗室成功到工廠投産不是這麼簡單,需要解決很多工程問題。經過多年的合作、研發,目前的轉化率可達到90%左右。

Of course, a technology from the lab to the factory is not so simple, you need to solve a lot of Engineering problems. After years of cooperation, research and development, the current conversion rate can reach about 90%.

  在傑森,醬油色的地溝油通過一條不到50米的生産線就可華麗變身為清澈的淺黃色生物柴油。“我們公司的這套裝置每‘喝’下1噸地溝油,就能‘吐’出0.9噸以上的生物柴油,剩餘部分也是寶,可作植物瀝青、工業用甘油、石膏等附屬産品。”鄔仕平説,依靠高校的科研力量,他們公司的生産技術日趨完善。

In Jason, soy sauce gutter oil through a less than 50 meters of production line can be gorgeous into a clear pale yellow biodiesel. "Our company's device" every drink "1 tons of butter oil", can spit out more than 0.9 tons of biodiesel, the remaining part is also treasure, can be used as plant asphalt, industrial glycerol, gypsum and other ancillary products." Wu Shiping said, relying on the strength of scientific research in Colleges and universities, their company's production technology is increasingly perfect.

  “在技術上,我還是有底氣的,傑森在同行中比較領先,産品能出口歐洲就是一個證明。”鄔仕平表示,就在前天(11月20號),公司又簽了一個單子,下個月底再往歐洲出口2000噸生物柴油。

"In technical, I still have the strength, Jason in the leading counterparts in the industry, products can export to Europe is a proof." Wu Shiping said, on the day before yesterday (November 20th), the company signed a list, next month bottom to 2000 tons of biodiesel exports to europe.

  據介紹,歐洲鼓勵使用生物柴油,出售的柴油須混合10%的生物柴油,所以需求量較大。

According to the introduction, Europe encourages the use of bio diesel, the sale of diesel fuel must be mixed 10% of biodiesel, so the demand is large.

  現在最愁的是收不到地溝油

Now the most worrying thing is that you can't get the gutter oil

  好在省裏已出臺有關措施

Fortunately, the relevant measures have been introduced in the province

  據了解,傑森目前的月産量在3500噸左右,除了今年才開始的出口歐洲,其內銷主要有兩個方向,一是作為燃料油,與石化柴油混合,另一個也是其主要銷售渠道,是作為環保型增塑劑的原料。

It is understood that Jason's current monthly production of 3500 tons, in addition to this year's export to Europe, the domestic market has two main directions, one is as fuel oil, mixed with petroleum diesel, another is the main sales channels, is used as environmentally friendly plasticizer raw materials.

  “銷路我們是不愁的,目前的狀況甚至可以説是供不應求,因為我們産量有限,而且這有限的原因不是生産線不夠,而是沒有原料。坦白説,幹了這麼多年,困擾我的難題一直是:我們收不到地溝油。其實這個難題也困擾著不少業內企業,一些企業日子並不好過。”鄔仕平表示,目前他們公司地溝油的主要來源是上海,因為上海對地溝油的回收處理有統一流程,根據《上海市餐廚廢棄油脂處置管理辦法》,目前有18家企業,共計256輛車負責全市“地溝油”的收運工作,每次收到的廢棄油脂都會錄入一個監管系統,這些企業也願意把收集起來的地溝油賣給傑森公司這樣有資質的公司。

"We don't need to worry about sales. The present situation can even be said to be in short supply, because our production is limited, and the limited reason is not that the production line is not enough, but that there is no raw material. Frankly, after all these years, my problem has always been: we can't get gutter oil. In fact, this problem is also plagued many industry enterprises, some enterprises are not easy life." Wu Shiping said that at present the main source of drainage oil their company is Shanghai, because Shanghai recovery of drainage oil processing unified process, according to the "measures" management of Shanghai City kitchen waste oil disposal, there are currently 18 companies, a total of 256 vehicles for the "drainage oil" collection work, each received waste grease will enter a regulatory system, these enterprises are willing to collect the gutter oil sold to Jason Inc that qualified companies.

  關於地溝油,最讓公眾難以接受的是被不良分子使用重返餐桌,或者用來做飼料油等,因為這些會直接危害到人們的健康。

About gutter oil, the most unacceptable to the public is the use of bad molecules back to the table, or used as feed oil, etc., because these will directly endanger people's health.

  既然在類似傑森這樣的新能源企業中可以將其變廢為寶,而地溝油每天都在産生,來源應該不是問題。為什麼在浙江本地反而收不到呢?

Now, in the new energy enterprises like Jason, you can turn waste into treasure, and gutter oil is produced every day, the source should not be a problem. Why can't we get it in Zhejiang?

  鄔仕平坦言,“應該是我們的價格沒有優勢吧,目前我省對於地溝油沒有統一的監管,那肯定是誰出價高給誰了。”他説,地溝油的價格是有波動的,一度曾漲到5500元一噸,目前他們從上海收的價格是3600元一噸,“我們公司還有運輸成本,所以很希望能在本地收。我個人覺得,地溝油有一定的特殊性,最好不要作為商品來流通,像上海的做法值得借鑒。”

Wu Shiping said frankly, "Our price may has no advantage, at present our province for gutter oil there is no uniform supervision, that must be who bid high to whom." He said that the price of gutter oil is fluctuating, once rose to 5,500 yuan a ton, the current price they receive from Shanghai is 3,600 yuan a ton, "our company also transport costs, so I hope to be able to collect locally.". I personally think, gutter oil has a certain particularity, it is best not to circulation as a commodity, as Shanghai's practice is worth learning."

  讓鄔仕平高興的是,今年10月份,浙江省發佈了關於進一步加快“地溝油”治理工作的實施意見,其中提出要鼓勵本區域有資質的企業參與地溝油無害化處理和資源化利用。他説,“我希望以後能把浙江本地地溝油先‘喝’掉,變廢為寶”。

To make Wu happy, in October this year, Zhejiang Province issued the opinions on further speeding up the "gutter oil" governance work, which proposed to encourage qualified enterprises in the region to participate in harmless disposal and resource utilization of waste oil. He said, "I hope to Zhejiang local cooking oil firstly ‘drink’, turn waste into wealth".

  加了“地溝油”的車感覺怎麼樣

What's the feeling of the car by adding "gutter oil" ?

  今年10月30日,地溝油制生物柴油首次正式向社會公開投放:上海兩座中石化加油站開放供應B5生物柴油,當時每升價格5.72元,比柴油便宜0.3元。這種加了地溝油的生物柴油,市場接受程度怎麼樣呢?央視進行了追訪。

In October 30th this year, the biodiesel made by gutter oil was officially released to the public for the first time: two Sinopec gas stations in Shanghai open the supply of B5 biodiesel, then the price of 5.72 yuan per liter, cheaper than diesel 0.3 yuan. How about the market acceptance of biodiesel with waste oil? CCTV was interrupted.

  據了解,投放首日,上海兩個加油站的5噸B5生物柴油銷售一空。第二次來加地溝油制生物柴油的一位司機表示,“最大特點就是排氣管排出來的油煙少了,滿意的。”

It is understood that the first day of delivery, two gas stations in Shanghai sold out its 5 tons of B5 biodiesel. A driver who the second time to add  biodiesel what made by gutter oilsaid, "the biggest feature is the exhaust pipe exhaust fumes less, I’m satisfied."

  那麼,汽車性能受影響嗎?

So, is the car performance affected?

  據悉,從2013年開始,上海就在104輛公交車上試用了這種B5生物柴油。數據顯示,這些車輛使用了B5類型的“地溝油”制生物柴油混合燃料後,發動機運作正常;氮氧化物排放與石化柴油相當;重金屬以及細顆粒物等污染氣體排放都有著顯著的降低,碳氫、一氧化碳、顆粒物都有10%以上的下降,意味著對大氣影響更小了。

It is reported that since 2013, Shanghai has tried this B5 biodiesel on 104 buses. Data show that these vehicles after use B5 type Biodiesel Blended fuel made by "butter oil", the engine is operating normally; nitrogen oxide emissions with diesel equivalent; heavy metals and fine particulate matter emissions are significantly reduced, hydrocarbon, carbon monoxide and particulates have decreased by more than 10%. Means that the smaller impact on the atmosphere.

  翻譯 宓文文

來源: 新藍網    | 作者:翻譯 宓文文    | 責編:王思楊    審核:張淵

新聞投稿:184042016@qq.com    新聞熱線:13157110107    

浪潮評論
潮評社
國網傳播
微店
我要發稿
廣告合作
浪潮評論
潮評社
國網傳播
忠文創
我要發稿
廣告合作

版權所有 中國網際網路新聞中心

電話: 057187567897 京ICP證 040089號