連接“世界超市”義烏和歐洲最大小商品集散地馬德里的中歐班列運營已經滿三週年了,這趟唯一一家由民營企業運營的中歐班列,通過1000多天的奔跑已經發展成運作線路最多、裝載效率最高的中歐班列,深受沿線國家和民眾的歡迎,成為促進沿線國家間政治、經濟和文化交流“看得見摸得著”的載體。
It is the third anniversary of the China-Europe train of the world supermarket and Europe's largest commodity hub, Madrid. The only China-Europe train run by a private enterprise has grown to the most efficient and most efficient train line in the central Europe, with over 1,000 days of running. It is popular with countries and people along the belt and road, and it is a vehicle for promoting the political, economic and cultural exchanges between countries along the belt and road.
“鋼鐵駝隊”跑出了中歐貿易共贏
The "iron and steel camel team" brought China-Europe win- win trade
10月12日,吉利倫敦電動汽車公司的TX5汽車零部件首次通過X8053次中歐班列抵達義烏。吉利義烏新能源整車項目總監金國君介紹,以往進口零部件通常採用海運、空運,通過“義新歐”中歐班列,運費不到空運的四分之一,運輸時間則比海運節省了60%,在項目研發爭分奪秒的情況下具有明顯的比較優勢。
On October 12, the TX5 auto parts of Geely London electric car company arrived in Yiwu on the first time by the X8053 China-Europe train. Jin Guojun, director of Geely Yiwu's new energy vehicle program, said that imported components traditionally have been shipped by sea or by air, Through the Yi Wu- Xin Jiang- Europe China- Europe train, the freight rate is less than a quarter of the air freight, and the transportation time is 60% more than that of the sea freight, which has a clear comparative advantage in the case of race to the second.
“義新歐”中歐班列自2014年11月18日首發以來實現跨越式發展,截至2017年10月31日,“義新歐”中歐班列已往返運作264次,21536個標箱。始發開通了9條線路,在沿線設立5個物流分撥點、8個海外倉,輻射34個國家。
The Yi Wu- Xin Jiang- Europe China- Europe train has been leapfrogging since its launch on November 18, 2014. As of October 31, 2017, it has been running 264 times and 21,536 tests. It has opened 9 lines and established 5 logistics distribution points, 8 overseas warehouses and 34 countries.
“從中國東部城市義烏出發的中歐班列,穿越七千五百英里到達英國倫敦。這是‘一帶一路’提供機會的例證。”——在“一帶一路”高峰論壇上來自英國首相特使之口的評語,足以説明沿線國家對這條中歐班列的重視程度。
"China- Europe train, from the eastern Chinese city of Yiwu, through seven thousand five hundred miles to London. This is an example of how The Belt And Road offers opportunities."--The comments from the British prime minister's special envoy on The Belt And Road's peak BBS were enough to illustrate the importance of countries along the route.
隨著義烏肉類口岸、國際郵件局的開通,貿易便利化改革,以及大力培育進口市場和跨境電商,“義新歐”中歐班列已實現每週去程2趟、回程1趟的常態化開行。回程班列上搭載的主要來自西班牙、法國、德國、英國等國家的商品,包括工業設備及零件、紅酒、橄欖油和母嬰用品等。
With the opening of the Yiwu meat port, the opening of the international mail bureau, the reform of trade facilitation, and vigorously cultivating the import market and cross-border e-commerce, the Yi Wu- Xin Jiang- Europe China- Europe train has realized the normal operation of 2 trips and 1 return trip every week. The return train is loaded with goods from Spain, France, Germany, Britain and other countries, including industrial equipment and parts, red wine, olive oil and maternal and baby products.
“歐洲更看重的是班列另一頭龐大的中國市場。”義烏市陸港事務與口岸管理局副局長金更忠認為,通過“義新歐”中歐班列,來自歐洲的産品源源不斷抵達義烏,再通過義烏的渠道優勢輻射到全國,歐洲也因此受益。
"Europe is more focused on the big Chinese market on the other side of the train." According to Jin Gengzhong, deputy director of the port authority of the port authority of Yiwu city, a steady stream of products from Europe arrived in Yiwu through the Yi Wu- Xin Jiang- Europe China- Europe train and then through the channel advantage of Yiwu radiation to the whole country, Europe also benefited.
政府主導、市場化運作跑出了效率和效益
Government led and marketization brought efficiency
9月30日,“義新歐”中歐班列運營平臺引入中國華融資産管理股份有限公司、圓通速遞股份有限公司戰略投資者。“義新歐”中歐班列得到各種資本的青睞,在於其政府主導、市場化運作,跑出了效率、跑出了效益。
On September 30, the Yi Wu- Xin Jiang- Europe China- Europe train operation platform introduced the strategic investors of China Huarong asset management co., LTD., Yuantong express co., LTD. It is favored by various kinds of capital, because its government dominates and marketization operation, brought the efficiency, brought the benefit.
由於堅持市場化運作,通過貿易代理、海外倉、結算服務等延長服務鏈增加效益,保持了零空箱,沿線國家銜接和認可度越來越好,班列運費大幅降低,運輸時間縮短。運營方天盟公司測算,以義烏到馬德里為例,常態化開行後,單趟運作時間從開通初的21天縮短到了16天,運費下降了約50%。
By adhering to the marketization operation, it has maintained zero empty boxes through the extension of service chains, such as trade agents, overseas warehouses and settlement services. Countries along the belt and road have become more connected and recognized, and the freight rates have fallen sharply and the transport time has been shortened. Through the measure and calculate by the operator Tian Meng company, in the case of Yiwu to Madrid, the operation time has been reduced to 16 days from 21 days after the opening of the operation, and the freight rate has decreased by about 50%.
浙江是僑務大省,海外浙商大多涉足生産和貿易等經濟領域。西班牙中國和平統一促進會主席徐松華表示,義新歐中歐班列連接中國最大小商品市場義烏和歐洲最大小商品集散地馬德里,海外浙商非常樂意通過班列把歐洲産品進口到中國。
Zhejiang is a big province of overseas Chinese, and most of the overseas Zhejiang businessmen are involved in the economic fields such as production and trade. According to Xu Songhua, president of the China council for the promotion of peace and unification in Spain, the Yi Wu- Xin Jiang- Europe China- Europe train connect Yiwu, China's largest commodity market, and Madrid, Europe's largest small commodities hub. Overseas Zhejiang businessmen are very happy to import European products into China through the train.
義烏不僅是“世界超市”,還是全國唯一的國際貿易綜合改革試點城市,6年來,義烏創新積累了一大批可複製可推廣的國際貿易改革經驗,在貿易便利化、金融支援、口岸建設等方面的改革紅利持續釋放。目前班列集聚了浙江、上海、廣東、安徽、江蘇等8省市貨源,貨物從最初的小商品為主,增加了電子配件、名牌服裝、高檔布料、五金、箱包等貨值較高的産品。班列總貨值也越來越高,從當初不到300萬美元,增至約500萬美元。
Yiwu is not only the "world supermarket", but also the only pilot city for comprehensive reform of international trade. In the past six years, Yiwu innovated and accumulated a large number of experience in international trade reform that can be replicated and promoted, and the reform dividends in trade facilitation, financial support and port construction continue to be released. At present, the train is gathering in eight provinces, including Zhejiang, Shanghai, Guangdong, Anhui and Jiangsu. The goods are mainly from the small commodities, adding electronic accessories, designer clothing, high-end fabrics, hardware, bags and other products with high value. The total value of the train was also rising, from less than $3 million to about $5 million.
班列形象大使跑出了“一帶一路”文化交流
The train ambassador brought the "Belt And Road" cultural exchange
作為對外開放的窗口,在義烏有100多個國家和地區1.3萬名境外客商常駐,每年有50萬次境外客商來採購,全國20多萬家中小企業從這裡走向世界。如今義烏通過中歐班列的輻射帶動作用,正在逐步實現與沿線國家的“政策溝通、道路聯通、貿易暢通、貨幣流通和民心相通”。
As a window of opening to the outside world, over 100 countries and regions in Yiwu have more than 13,000 overseas merchants. There are 500,000 overseas merchants to purchase every year, and more than 200,000 small and medium-sized enterprises in China go from here to the world. Now Yiwu, through the radiation-driven effect of the China- Europe train, is gradually implementing the "policy communication, road links, unimpeded trade, currency circulation and public relations" with countries along the belt and road.
義烏西班牙交流基金會主席毛文進介紹,班列開過,沿線國家都受益,西班牙還將與義烏、中歐班列的合作共建納入未來發展規劃內容,領導高訪密集,地區間交流緊密。
The President of the Yiwu Spanish exchange foundation, Mao Wenjin, said that all countries along the route benefited from the train. Spain will also incorporate the cooperation of Yiwu and China- Europe train in the future development planning, leading to intensive visits and close exchanges between regions.
“西班牙中小企業原來對中歐班列和‘一帶一路’倡議是懷疑的,現在主動聯繫溝通。”中遠貨代董事長林輝寰説,班列開行初期需要主動推廣組貨,現在客戶要提前兩周排隊。
"Spanish small and medium-sized enterprises have been sceptical of the China- Europe train and the Belt And Road initiatives, but now actively contact them." Lin Huihuan, chairman of Cosco, said the company needs to actively promote the group's products at the early stage of the train, and now customers are expected to queue two weeks in advance.
中國小商品城在波蘭華沙首開第一個海外分市場後,下一步將在西班牙馬德里、德國杜伊斯堡等城市設立海外分市場。
After opening its first overseas market in Warsaw, Poland, China's small commodity city will set up overseas markets in cities such as Madrid, Spain and Duisburg, Germany.
在義烏國際商貿城周邊規劃的萬國街區,集中展示萬國文化,並通過舉辦中非智庫論壇、中國-西亞北非發展願景對話會、中國-中亞合作論壇等活動促進各國文化在義烏交流、融合。義烏還與西班牙巴塞羅那、馬來西亞巴生等18個國家和地區24座城市結成“姐妹城市”。
The district of nations, which is planned around Yiwu international trade city, centers on the culture of all nations and through China-African think tank BBS, China - west Africa and north Africa development vision dialogue, China - central Asia cooperation BBS and other activities to promote the exchange and integration of different cultures in Yiwu. Yiwu also has the "sister city" of 24 cities in 18 countries and regions, including Barcelona, Spain, and Basheng, Malaysia.
翻譯:耿凱寧
來源: 中國網綜合 | 作者:翻譯:耿凱寧 | 責編:王思楊 審核:張淵
新聞投稿:184042016@qq.com 新聞熱線:13157110107
版權所有 中國網際網路新聞中心
電話: 057187567897 京ICP證 040089號