龍門古鎮地處富春江龍門山下,離富陽約16公里。古鎮四面皆山,大山頭盤踞于西隅,龍門山崛起于東南,剡溪與龍門溪交匯于鎮北。
Longmen ancient town is located in the Fuchun River, Longmen mountain, about 16 kilometers away from Fuyang. The ancient town surrounded by mountains, the mountains head sits on the west of Longmen mountain, Longmen Mountain rise in the southeast, Shan River and Longmen River interchange in the north of the town.
“此處山清水秀,勝似呂梁龍門”,東漢嚴子陵暢遊龍門山時讚嘆不已,古鎮也因此得名。這是一座以卵石鋪成的古鎮,卵石的小路、卵石的墻垣,給人以一種別樣的視覺衝擊。經過多年的風雨洗刷、侵蝕,卵石變得圓潤光滑,踩在上面好比享受著免費的腳底按摩。一顆顆光滑的卵石,也是古鎮歷史的最好見證。
“Here is a picturesque scenery, better than Lvliang Longmen.” Yan ziling praised greatly when he visited Longmen Mountain, hence the name of the town. This is a pebble paved Town, gravel road, cobble walls, in order to give people a different visual impact. After years of rain washing and erosion, the pebbles become rounded and smooth. Stepping on them is like enjoying free foot massage. The smooth pebble is also the best witness of ancient town history.
鎮子裏有著江南地區保存最完整且極為罕見的明清古建築群,民居、牌樓、祠堂、塔、寺等應有盡有,伴著古樟、小橋、溪水,構成了一道古鎮獨特的風景。
The town has best preserved and extremely rare ancient buildings of Ming and Qing Dynasties southern region, houses, arches, ancestral hall, temple, tower, and everything, with the ancient camphor trees, bridges, streams, constitute a unique landscape of the ancient town.
一路沿龍門溪而上,只見山道逶迤,山岩森列,兩側奇峰異石凸出,形似鐘鼓。谷中溪水縈繞,林木蒼翠,漫步期間,身心隨之輕盈起來。走著,走著,漸有忽輕忽重的水聲入耳,尋聲而去,但見斷壁陡峭,飛瀑直瀉,落差百米,宛如白練當空,跌入龍潭,珠霧迷蒙,如入絕佳仙境。鬱達夫在《龍門山題壁》詩中讚曰:天外銀河一道斜,四山飛瀑盡鳴蛙。明朝我欲扶桑去,可許硯邊泛釣搓。
Along the Longmen River, the road winding, mountain rock display, both sides have strange rocks bulge, protruding like bells and drums. In the valley, the stream is haunting, the trees are green, and the body and mind are light during the walk. Step by step, gradually suddenly has soft or heavy voice into the ear, following the sound, just can see the cliff steep and waterfalls, divide 100 meters, like a white silk in the sky, fell into the Dragon pool, has pearl misty fog, such as the wonderful fairyland. Yu Dafu said in the "Longmen mountain wall poetry " : the day outside the the galaxy is an oblique, four mountains have waterfalls as frogs. I want to go to the Ming Dynasty, shall I fishing in the edge of the ink stone.”
作者:王思楊 翻譯:張旭
來源: 中國網綜合 | 作者::胡金 翻譯:張旭 | 責編:王思楊 審核:張淵
新聞投稿:184042016@qq.com 新聞熱線:13157110107
版權所有 中國網際網路新聞中心
電話: 057187567897 京ICP證 040089號