投稿信箱:
184042016@qq.com
最新原創 曝光臺 中國訪談 中國三分鐘 沖浪特殊資産 潮評社 溫州 紹興 衢州 淳安 岱山 桐廬 文娛
您的位置:首頁 > 浙江雙語新聞 > 雙語新聞 新聞詳情 A- A+
2017胡潤百富榜發佈 263位浙商上榜馬雲排第三
Hurun Rich List 2017 was released: 263 Zhejiang businessmen are on the list, Jack Ma ranked 3
發佈時間:2017-10-14 15:23:31    

  中國網浪潮資訊    北京時間10月12日,2017胡潤百富榜正式發佈,共計2130位企業家財富達到20億元以上,總上榜人數比五年前翻了一倍。和去年相比,企業家的平均財富也上漲12.5%,達到81億元。從企業家出生地來看,浙商比去年增加15人,共有263位富豪上榜,其中馬雲位列第三。

On October 12th, Hurun Rich List 2017 was released, a total of 2130 entrepreneurs with a wealth of more than RMB 2 billion, twice as the number of people on the list 5 years ago. Compared with last year, the average wealth of entrepreneurs rose 12.5 percent, reached RMB 8.1 billion. Looking at the entrepreneur's birthplace, Zhejiang businessmen have 15 more than last year, a total of 263 billionaires on the list, including Jack Ma ranked 3.

  恒大董事局主席許家印以2900億元身價首次成為中國首富,騰訊公司董事會主席兼首席執行官馬化騰以2500億元財富超越阿里巴巴董事局主席馬雲,位列第二。最近兩年榜單中穩坐前兩位的王健林、馬雲,分別在2017年榜單中位列第5位和第3位。

Xu Jiayin, Evergrande chairman, become the richest man in China for the first time, with a net worth RMB 290 billion. Ma Huateng, Chairman and CEO of Tencent, beyond Alibaba chairman Jack Ma with RMB 250 billion, ranked second. The top two in the last two years are Wang Jianlin and Jack Ma, ranked 5th and 3rd respectively in the 2017 list.

  “中國的首富和二富仍然分別來自地産和IT行業,只不過今年許家印代替了王健林,馬化騰代替了馬雲”,胡潤百富董事長兼首席調研員胡潤表示。不過,作者發現,雖然首富的位置仍然留給了地産行業,但地産行業造富人數佔比在下降。

"The richest man and the second rich man in China are still from real estate and IT industry, but this year Xu Jiayin takes the place of Wang Jianlin, Ma Huateng takes the place of Jack Ma". Said by Hurun, chairman and chief researcher of Hurun Rich List. However, the reporter found that although the position of the richest man was still left to the real estate industry, the proportion of the real estate industry was declining.

  雖然馬雲從第二位跌至第三位,胡潤表示:“雖然阿裏股價翻倍,螞蟻金服也表現不錯,但馬雲在螞蟻金服的股份從去年的35.5%下降到了1.2%,類似任正非,對華為擁有超低的持股。如果馬雲沒有‘送出’他在螞蟻金服的股份,他還是中國首富。”

Although the rank of Jack Ma down from second to third, Hurun said: "Ali's share price doubled, AntFinancial also performed well, but shares of Jack ma in the Ant Financial dropped to 1.2% from 35.5% last year. Similar to him, Ren Zhengfei has low stakes in Huawei. If Jack Ma does not "send out" his stake in Ant Financial, he is the richest man in China.

  阿裏係今年有43位股東上榜。胡潤表示:“如果加上蔡崇信、前阿裏係的滴滴程維和蘑菇街陳琪,大阿裏係都有近50人上榜,1999年我們第一次發榜時,全中國就找到50個人。”

There are 43 shareholders in Ali department on the list this year, Hurun said:“ If you add Joseph Tsai, Didi Cheng Wei and Mushroom Street Chen qi in former Ali department, Ali department will have nearly 50 people on the list. However, the first time we released list, we find 50 people in the whole of China.”

  (中國網綜合  翻譯:袁旭寧)

來源: 浙江線上    | 作者:中國網綜合 翻譯:袁旭寧    | 責編:胡金    審核:張淵

新聞投稿:184042016@qq.com    新聞熱線:13157110107    

浪潮評論
潮評社
國網傳播
微店
我要發稿
廣告合作
浪潮評論
潮評社
國網傳播
忠文創
我要發稿
廣告合作

版權所有 中國網際網路新聞中心

電話: 057187567897 京ICP證 040089號