投稿信箱:
184042016@qq.com
最新原創 曝光臺 中國訪談 中國三分鐘 沖浪特殊資産 潮評社 溫州 紹興 衢州 淳安 岱山 桐廬 文娛
您的位置:首頁 > 浙江雙語新聞 > 雙語新聞 新聞詳情 A- A+
印度學者:大國外交不斷提升中國的國家形象和國際影響力
Indian scholars: great-power diplomacy constantly improves China's national image and international influence
發佈時間:2017-10-05 17:30:55    

  有一種發展速度,叫中國速度。有一種發展奇跡,叫中國奇跡。隨著中國綜合國力的不斷提升,在國際舞臺上,中國的倡導與主張越來越有分量,今天的中國朋友遍天下。發展才是硬道理,中國的強大讓世界意識到,不能再忽視中國的聲音。但是,中國的國際影響力絕不只是根植于其發展實力,更在於它倡導和平、維護穩定、推動合作的外交立場。“得道多助,失道寡助”, 正因為如此,中國的國際影響力不斷攀升,在全球治理中發揮著越來越重要的作用。
  
  There is a development speed called the Chinese speed. There is a development miracle called the Chinese miracle. With the continuous improvement of China's comprehensive national strength, China's proposals and advocacies are more and more important on the international stage. Today, China’s friends are all over the world. Development is the absolute principle. China's strength makes the world realize that it can no longer ignore the voice of China. However, China's international influence is not only rooted in its development strength but also its diplomatic stance of advocating peace, maintaining stability and promoting cooperation. “A just cause has many helpers while an unjust one finds few followers.” Just because of these, China's international influence is constantly improving and it is playing an increasingly important role in the global governance.
  
  2016年,G20峰會在杭州舉行。G20是全球最重要的經濟政策協調機制,早在2013年習近平主席首次參加G20峰會時,就對G20這一機制進行了準確的定位,強調它是“發達國家和發展中國家就國際經濟事務進行充分協商的重要平臺”。在杭州峰會上,習近平主席又一次指出,G20應致力於“打造一個發達國家和發展中國家的命運共同體”。在世界經濟版圖發生轉型的重要時刻,G20杭州峰會把發展問題置於全球宏觀政策框架的突出位置,中國向世界分享了自己的經驗,為全球經濟的復蘇與增長提供了“標本兼治、綜合施策”的所有方案。
  
  The G20 Summit was held in Hangzhou in 2016. The G20 is the world's most important economic policy coordination mechanism. When the President Xi Jinping attended the G20 Summit for the first time as early as 2013, he made an accurate position on the G20 mechanism and stressed that it was "an important platform to make full consultation on international economic affairs for developed countries and developing countries". At the Hangzhou Summit, President Xi Jinping noted once again that the G20 should be committed to "building a community of common destiny for developed and developing countries". At the important moment of the world economic map transformation, the G20 Hangzhou Summit put development issues in a prominent position of the global macro policy framework. China shared its own experience to the world and provided a package of “treating both manifestation and root cause of problems and implementing strategies in a comprehensive manner” solutions for the global economic recovery and growth.
  
  金磚國家作為新興國家間的區域合作平臺與機制,在全球的影響力正日益壯大。2017年9月,金磚國家領導人會晤在廈門舉行。中國再一次以負責任的大國姿態,努力補充和豐富全球治理體系,推動國際秩序走向更加公平、公正、合理的發展方向。在廈門會晤中,習近平主席提出“平等相待、求同存異”、“務實創新、合作共贏”、“胸懷天下、立己達人”三條重要啟示,為金磚合作第二個十年的發展勾畫了宏偉願景,為推動人類命運共同體建設注入了新的動力。
  
  As a regional cooperation platform and mechanism among emerging countries, the BRICS countries have become increasingly influential in the world. In September 2017, the leaders of BRICS countries met in Xiamen. Once again, China in its position as a responsible major country has made its great efforts to complement and enrich the global governance system and promote the international order to walk toward a more fair, just and reasonable development direction. During the Xiamen Meeting, President Xi Jinping put forward "treating each other on an equal footing, seek common points while reserving difference", "pragmatism and innovation, win-win cooperation", "concerned about the whole world, make ourselves strong and help others " three important revelations which sketched the grand vision for the second decade development of the BRICS cooperation and injected new impetus into promoting the construction of a community of shared future for mankind.
  
  著眼于各國的共同發展,習近平主席還提出了“一帶一路”倡議,這是21世紀最偉大的倡議之一。截止到2017年9月,已經有74個國家和國際組織與中方簽署了“一帶一路”合作文件。這一倡議之所以贏得越來越多國家和國際組織的支援和參與,是因為在“一帶一路”建設過程中,中方始終堅持“共商、共建、共用”的發展理念,“一帶一路”合作必將為地區乃至世界經濟的增長注入新的活力。
  
  Looking at the common development of all countries, President Xi Jinping has also proposed "The Belt and Road" Initiative which was one of the great initiatives of the 21st century. By September 2017, 74 countries and international organizations have signed "The Belt and Road" cooperation documents with China. The reason why the initiative win the support and participation of more and more countries and international organizations is that China always insists on the development concepts of " Discuss together,Building together and Sharing together" during the construction of "The Belt and Road". And “The Belt and Road” cooperation will inject new vitality for economic growth of regions and the world.
  
  以上幾點是近年來中國國際影響力的突出體現。事實上,中國的外交魅力是無所不在的,有些時候甚至是“潤物細無聲”的。在對自身主權的維護中,在對許多其他國際事務的處理中,中國也不斷體現出自己的尊嚴和價值 。沒有中國的參與,很多棘手的問題無法走上和平磋商的道路,難以得到快速有效的解決。
  
  The above points are the highlights of China's international influence in recent years. In fact, China's diplomatic charm is omnipresent, sometimes even "silent". In the maintenance of its own sovereignty, China is also constantly reflecting its own dignity and value in the handling of many other international affairs. Without China's participation, many thorny issues could not be taken to the path of peaceful consultation and could not be solved quickly and effectively.
  
  很多人説,中國的外交,是“大國”外交。事實上,“大國”之“大”,不只在於地域之大,人口之多,更在於胸懷之大,擔當之大。中國用實際行動,堅定地做“世界和平的建設者、全球發展的貢獻者、國際秩序的維護者”,中國的大國外交魅力無窮。
  
  Lots of people said that China's diplomacy is "great-power" diplomacy. In fact, the "great" of "great power" is not only the size of the region, the large number of people but also the breadth of mind and the great responsibilities.China is firmly committed to be "the builder of world peace, contributor of global development and defender of the international orders" in its practical action. China's great-power diplomacy is of great charm.

  (作者:Raosaheb G.Bawaskar,印度孟買國際事務及政策研究智庫CEO, 曾出席2017年金磚國家智庫國際研討會。 翻譯:宋喬  陳萍萍)

來源: 中國網綜合    | 作者:中國網綜合    | 責編:邱玉潔    審核:張淵

新聞投稿:184042016@qq.com    新聞熱線:13157110107    

浪潮評論
潮評社
國網傳播
微店
我要發稿
廣告合作
浪潮評論
潮評社
國網傳播
忠文創
我要發稿
廣告合作

版權所有 中國網際網路新聞中心

電話: 057187567897 京ICP證 040089號