中國網浪潮資訊 在素有天堂之稱的杭州,有眾多有趣的景點,舉世聞名的錢塘江潮是其中最獨特的景點之一。
Among the many interesting sights in this paradise city, the world-renowned Qiantang River tide is a peculiar a。ttractiony.
如果杭州西湖,是一個溫柔而優雅的少女,那麼錢塘大潮就是一個無畏的、所向無敵的英雄,沒有任何東西可以阻擋他。
If the HangZhou West Lake, from which this capital city of East China's Zhejiang Province derives its fame, could be compared to a gentle and graceful young maiden, then the Qiantang tide may be seen as a fearless, all-conquering hero who allows nothing to stand in his way.
錢塘大潮潮高達3.5米,是一個壯觀的自然奇觀,可能是世界上獨一無二的。英國的塞文河、法國的塞納河、南美的亞馬遜河以及其他河口也有較小的潮汐波,但它們都無法與錢塘的規模相匹敵。
The Qiantang River tidal bore, which rises to a height of as much as 3.5m, is a spectacular natural wonder that is probably without parallel in the world.Smaller tidal bores also occur on England's Severn River, the Seine in France, the Amazon in South America and other river mouths, but none of them can rival Qiantang's in magnitude.
潮汐波是一種現象:流入的潮汐的前緣形成了一波(或波浪)的水流,這些水沿著河流或狹窄的海灣向水流的方向流動。專家們説,錢塘江口狀似喇叭形,加上天體的引力和地球自轉産生的離心力,都有助於産生非凡的潮汐波。
A tidal bore is a phenomenon in which the leading edge of the incoming tide forms a wave (or waves) of water that travels up a river or narrow bay against the direction of the current.The trumpet-shaped mouth of the Qiantang River, combined with the gravitation of the celestial bodies and the centrifugal force produced by the rotation of the earth help generate the extraordinary tidal waves it is famous for, say experts.
錢塘江潮發生在每個月的1號和5號之間,農曆的16號和20號之間,而最令人驚嘆的則是發生在農曆八月的第18天。
The Qiantang River tide occurs between the 1st and 5th, and the 16th and 20th of each lunar month, while the most breathtaking one occurs on the 18th day of the eighth lunar month.
當好奇的人聚集在石頭鋪成的海堤上時,他們一開始會看到一段平靜的景象,河水準靜地流向東方,遠處有幾隻海鳥在優雅地飛翔。到了下午1點,一根薄銀帶就會突然出現在遠處的河上,非常微弱,如果看得見的話,還會發出一連串的呢喃聲。
When thrill-seekers gather on the stone-paved seawall on the day of the tidal bore, they will initially see a tranquil scene with the river placidly flowing eastward with some seagulls soaring gracefully in the distance.By 1:00 pm, a thin silver band will, all of a sudden, appear on the river in the far distance, very faint, if visible at all, along with a succession of murmuring sounds.
如同樂隊一樣的薄薄的銀帶將會變得越來越款,越來越高,看起來像無數銀白色魚在撲騰在不斷的跌倒或像一大群白天鵝拍打著翅膀在向上飛行,然後朝著水面俯衝下來。與此同時,輕微的雜音將會增強,聽起來就像咆哮的雷聲,使大地震動。
The thin silver band will then become wider and wider and rise higher and higher, looking as though a myriad of silvery white fish were flopping about in ceaseless tumbles or like a huge flock of white swan flapping their wings in upward flight and then moving in and swooping down.Meanwhile, the slight murmurs will have intensified, sounding now like roaring thunder that sets the earth vibrating.
當大潮越來越近,波峰看起來像一個3或4米高的墻向四面八方噴射珍珠和玉珠,直到它完全崩潰,就在你設法恢復你的感官和鼓起足夠的勇氣靠近仔細看時,它已走遠,以10 m / s的速度。這之後,你看到的將是綿延數英里的翻滾的河流。
Then the bore will come still nearer, with a crest that looks like a 3 or 4m-high wall spouting pearls and jade beads every which way, until it comes crashing down Just when you have managed to regain your senses and summoned up enough courage for a closer look, it will already have gone past you, at a rate of 10m per second. What is left before you is the sight of the swollen river stretching for miles without end.(中國網作者丁薩綜合 翻譯丁薩)
來源: 中國網綜合 | 作者:翻譯丁薩 | 責編:丁薩 審核:張淵
新聞投稿:184042016@qq.com 新聞熱線:13157110107
版權所有 中國網際網路新聞中心
電話: 057187567897 京ICP證 040089號