投稿信箱:
184042016@qq.com
最新原創 曝光臺 中國訪談 中國三分鐘 沖浪特殊資産 潮評社 溫州 紹興 衢州 淳安 岱山 桐廬 文娛
您的位置:首頁 > 浙江雙語新聞 > 雙語新聞 新聞詳情 A- A+
紹興“架起橋梁” 讓魯迅與夏目漱石跨時空“對話”
Shaoxing "set up bridge" to make Lu Xun and Natsume Soseki have a “dialogue” through time and space
發佈時間:2017-09-12 17:32:46    

  中國網浪潮資訊 魯迅與夏目漱石——在中國和日本近現代文學史上留下了深刻印記的兩位文學巨人,11日在魯迅故里、古城浙江紹興穿越時空“握手對話”。

Lu Xun and Natsume Soseki, the two literary giants who left a deep imprint on history of modern literature of China and Japan had a “dialogue” through time ad space in the ancient city -- Shaoxing, Zhejiang, the hometown of Lu Xun on September 11th.

M000C40CggSBFm3HS2ASVGkAAE_oRzVe.jpg

  當日,兩位文豪的後人及中日兩國文學研究專家在紹興文理學院相聚,分別就夏目漱石與魯迅在東亞文化圈中的影響力及中日文化交流中的作用,魯迅和夏目漱石作品在日本讀者中的影響等議題進行對話交流。

On the same day, posterities of the two literary giants and experts on literature from China and Japan gathered in Shaoxing University. They communicated with the topics like the influence of Natsume Soseki and Lu Xun in the East Asian cultural circle and the role of cultural exchanges between China and Japan, the influence of Lu Xun and Natsume Soseki on Japanese readers.

  紹興文理學院校長王建力説,魯迅與夏目漱石都非常關注中日兩國文化並深受其滋養,他們的作品也在中日兩國讀者中有著廣泛而深遠的影響。兩位文豪是中日兩國文化(文學)交流的象徵;舉辦這場中日文化交流論壇,是對當年魯迅與夏目漱石未曾會面卻早已展開的文化交流對話的繼續。

Wang Jianli, the president of Shaoxing University, said that, Lu Xun and Natsume Soseki are concerned about the culture of China and Japan very much and nurtured by them deeply, and their works also have extensive and far-reaching impact on Chinese and Japanese readers. The two literary giants are the symbol of cultural exchanges between China and Japan. The Sino-Japanese Cultural Exchanges Forum is a continuation of the cultural exchange that Lu Xun and Natsume Soseki had not met before but already started.

  今年恰逢中日邦交正常化45週年和夏目漱石誕辰150週年,同時也是中國新文學革命100週年。魯迅長孫、魯迅文化基金會秘書長周令飛説,魯迅很早就將夏目漱石的作品翻譯介紹到中國,對夏目漱石有很高的評價。

This year coincides with the 45th anniversary of the normalization of diplomatic relations between China and Japan, and the 150th anniversary of Natsume Soseki's birthday, and it is also the 100th anniversary of Chinese New Literature Revolution. Zhou Lingfei, the eldest grandson of Lu Xun, secretary general of the Lu Xun Cultural Foundation, said that Lu Xun introduced Natsume Soseki's works to China early, and spoke highly of Natsume Soseki.

  夏目漱石長孫、日本漫畫評論家夏目房之介説,夏目漱石熟讀中文典籍,能作漢詩,且長于書法,對於中國以及中國人也是尊敬有加。

Natsume Bonosuke, the eldest grandson of Natsume Soseki, Japanese manga critics, said that Natsume Soseki Chinese was familiar with Chinese classics, can write Chinese poetry, and was good at calligraphy. He also had great respect for China and Chinese people.

  日本國會參議員江田五月在紹興表示,值此中日邦交正常化45週年之際,在紹興舉辦魯迅與夏目漱石對話論壇,對於兩國之間的友好交流更具紀念意義。

Satsuki eda, the senator of Japanese parliament said in Shaoxing that, on the occasion of the 45th anniversary of the normalization of diplomatic relations between China and Japan, the forum on dialogue between Lu Xun and Natsume Soseki held in Shaoxing is more memorable for friendly exchanges between the two countries.

(中國網實習生 尤迎寧 作者 楊雲寒 綜合報道 翻譯 杜依依)

來源: 中國網    | 作者:實習生 尤迎寧 楊雲寒 綜合報道 翻譯 杜依依    | 責編:尤迎寧    審核:張淵

新聞投稿:184042016@qq.com    新聞熱線:13157110107    

浪潮評論
潮評社
國網傳播
微店
我要發稿
廣告合作
浪潮評論
潮評社
國網傳播
忠文創
我要發稿
廣告合作

版權所有 中國網際網路新聞中心

電話: 057187567897 京ICP證 040089號