投稿信箱:
184042016@qq.com
最新原創 曝光臺 中國訪談 中國三分鐘 沖浪特殊資産 潮評社 溫州 紹興 衢州 淳安 岱山 桐廬 文娛
您的位置:首頁 > 浙江雙語新聞 > 雙語新聞 新聞詳情 A- A+
浙江風光:虎跑泉
Zhejiang scenery: Hupao Spring
發佈時間:2017-08-13 12:56:52    

  中國網浪潮資訊  虎跑泉是西湖邊上最著名的泉眼之一。以其晶瑩甘冽的水質和豐富的礦物質聞名於世,虎跑泉(Hupao Spring)與著名的龍井茶(龍井茶)很搭配。

The Tiger Spring is one of the most famous springs surrounding West Lake. Noted for its sweet quality and abundant minerals, Tiger Spring (Hupao Spring) goes well with famous longjing tea (dragon-well tea).

timg_副本.jpg

  虎跑泉的名字來自一個民間傳説。在唐朝元和時期(西元806 - 820),杭州遭遇了旱災。一位著名的僧人來到杭州,他很擔心這種情況,但他無能為力。有一天晚上,故事發生了,和尚夢見了一個神人,神人告訴他,兩隻老虎會被派去幫助他在大慈山挖一個泉眼。

The spring’s name comes from a folk legend. During the Yuanhe Period (AD 806-820) of the Tang Dynasty, Hangzhou was hit by a drought. An eminent monk traveled to Hangzhou was concerned about the situation, but there was nothing he could do. One night, the story goes, the monk dreamed about an immortal who revealed to him that two tigers would be sent to help him dig a spring at Daci Mountain.

timg (1)_副本1.jpg

  第二天,和尚來到他夢到過的地方,果然看見兩隻老虎在地上挖了一個洞,泉水從洞裏涌出。受這個夢的啟發,和尚建立了虎跑寺,並給它起了名字。今天,遊客們仍然可以看到虎跑泉,喝到虎跑的水。

The next day the monk went to the place in his dream and saw two tigers had scooped out a hole on the ground and spring water gushed out from the hole. Inspired by the dream, the monk established the Hupao Temple, which gave it its name. Visitors can see the spring today and drink from the spring.

     (中國網綜合  翻譯 丁薩)

來源: 中國網    | 作者:中國網綜合    | 責編:丁薩    審核:張淵

新聞投稿:184042016@qq.com    新聞熱線:13157110107    

浪潮評論
潮評社
國網傳播
微店
我要發稿
廣告合作
浪潮評論
潮評社
國網傳播
忠文創
我要發稿
廣告合作

版權所有 中國網際網路新聞中心

電話: 057187567897 京ICP證 040089號