投稿信箱:
184042016@qq.com
最新原創 曝光臺 中國訪談 中國三分鐘 沖浪特殊資産 潮評社 溫州 紹興 衢州 淳安 岱山 桐廬 文娛
您的位置:首頁 > 浙江雙語新聞 > 雙語新聞 新聞詳情 A- A+
“中國式過馬路” 請看“杭州樣本”
crossing road in Chinese style, taking “Hangzhou” as a example
發佈時間:2017-08-02 16:38:33    

        “三個一群兒,五個一夥兒,湊夠人就走,無視信號燈……”長久以來,“中國式過馬路”已經成為了中國城市道路生態“污名化”的代名詞,一直被國內外輿論調侃。不過,杭州的道路上卻鮮見這樣的不良行為。

“A group of three, five pile, crossing road while members are enough with ignore the signal.” crossing a road in Chinese style are ridiculed by public both inside and outside all the time as a code word of bad effect of ecological environment of Chinese city. But these uncivilized behaviors can hardly be found in the hangzhou's streets.

  北京時間8月2日晚,2017文明出行浙江省巡迴宣傳月大型公益活動彙報演出在杭州拱墅區運河廣場舉行。1個月前,浙江啟動這一活動,以全省深化“杭州樣本”的“斑馬線禮讓行人”為重點,助推“創文明交通,治秩序象”。

On the evening of August 2 Beijing Time, 2017 “Civilized Travel” Zhejiang Province Itinerant Publicity Month Large-scale Public Welfare Activities Report Performance held in Canal Square of Gongshu District, Hangzhou .A month ago, Zhejiang start the activity to deepen the key point "Comity pedestrian on the zebra crossing" of "Hangzhou Sample" in the whole province and promote "Creating Civilized Traffic, Putting Chaotic Phenomena into order”.

微信圖片_20170802163233.jpg

  2012年,中國中央電視臺在一篇報道中給出的“1個十字路口1小時有600人闖紅燈”的恐怖數據曾在一天之內被微網志網友瘋轉10萬次,很多人承認自己就是“中國式過馬路”大軍中的一員。

In 2012,the terrible data that showed by CCTV about 600 people went through a red light just during 1 hour in a crossroad have been reposted 100 thousand times in one day only. Many people count themselves in the big team of crossing road in Chinese style.

  但是“中國式過馬路”並不是中國獨有的現象,在不少國家也都存在,甚至在不少西方發達國家的街頭,也總是可以看到行人或機動車不文明的行為。

In fact, crossing road in Chinese style is not a phenomenon that belong to China only, other countries even in some western developed countries can often see this uncivilized behavior.

  然而這樣的場景早已在杭州街頭銷聲匿跡。井然有序已經成為了這裡的常態,不僅在斑馬線上,甚至是杭州城區的各大地鐵口、公交站點、銀行、醫療及各大商業網點,鮮有一窩蜂的驚現,取而代之的是不爭搶、不圍觀、不起鬨的良好氛圍,幾乎人人都在自覺的排隊,有序的進出。

However, this phenomenon couldn’t happen in Hangzhou. Not only at zebra crossing, but also at the subway ,bus situation, banks, and medical or other major commercial networks, the traffic situation there is in order. Almost everyone is stand in line consciously and entry or exit orderly without scrambling, watching with a large crowd and heckling.

  要説行人遵守秩序讓人意外,那在杭州來來往往的機動車留給人更多的是“感動”。總是有外地的朋友告訴我,只有在杭州的斑馬線前,機動車才會主動停下來,讓行人先走。“單從這一點來説,杭州已經領先全國‘一大步’”。

The orderly pedestrian is a surprise, and you are more likely to moved by the cars passing by.My friends out-of-town always tell me that the pedestrian first phenomenon could only happen in Hangzhou. In light of this , Hangzhou is a leader of all other countries.

  外地友人的感動,在杭州人看來是理所當然。從2009年開始,“斑馬線前禮讓行人”成為杭州這座城市的一張“金名片”。在杭州人眼中,“斑馬線前禮讓行人”不僅是對於法制的遵守,更是對於生命的尊重,而“斑馬線前禮讓行人”的基礎則是機動車與行人的相互理解、相互體諒的換位思考,這不僅是領先全國的“一大步”,更是邁向世界的“一大步”。

It is a common phenomenon in Hangzhou. From 2009, the “pedestrian first” behavior became a golden card of Hangzhou. To citizen of Hangzhou, this behavior is more than respect for the law, it is for their own life, and the basic of this behavior is the mutual understanding and    transpositional consideration. This is not a big step in country but in area of whole world.

微信圖片_20170802163222.jpg

  從西湖和京杭大運河的申遺,再到去年的G20杭州峰會,從今年的金磚四國部長會議再到2022年的杭州亞運會,杭州正在逐漸成為一座國際化的城市。越來越多的“世界公民”慕名來到杭州,感受這座城市的“溫度”,而杭州的道路文明也將在世界面前給中國再次增色。

From West lake and The Beijing-Hangzhou Grand Canal both applying inherit projects to G20 Hangzhou Summit which was held last year, from BRICS Minister’s Meeting to Hangzhou Asian Games in 2022,all of this events are making Hangzhou growing as a international city. More and more citizen of the world pay a visit to Hangzhou for feeling this warm city, and the road civilization from here can bring more value to China.

  正是因為有了杭州的樣本,從去年開始,浙江全省開始推廣杭州“斑馬線前禮讓行人”的經驗,從寧波、台州等地級市,再到各個縣市區,甚至鄉鎮,又從浙江輻射到全國,“杭州樣本”終會扭轉“中國式過馬路”的“污名”,成為中國的Style。(本網評論員 楊雲寒)

Followed Hangzhou , the “pedestrian first” behavior has been spreading in the area of Zhejiang province, from the prefecture-level city such as Ningbo and Taizhou to several countries and township then influencing whole country, the “Hangzhou style” must take place the old fashion as a new Chinese style.

來源: 中國網    | 作者:評論員 楊雲寒 翻譯 金燦燦    | 責編:胡金    審核:張淵

新聞投稿:184042016@qq.com    新聞熱線:13157110107    

浪潮評論
潮評社
國網傳播
微店
我要發稿
廣告合作
浪潮評論
潮評社
國網傳播
忠文創
我要發稿
廣告合作

版權所有 中國網際網路新聞中心

電話: 057187567897 京ICP證 040089號