投稿信箱:
184042016@qq.com
最新原創 曝光臺 中國訪談 中國三分鐘 沖浪特殊資産 潮評社 溫州 紹興 衢州 淳安 岱山 桐廬 文娛
您的位置:首頁 > 浙江雙語新聞 > 雙語新聞 新聞詳情 A- A+
重現中國古代“香文化”2億元沉香珍品在浙江展出
To reproduce the ancient China “IncenseCulture”, eaglewood treasures for RMB200 million exhibited in Zhejiang
發佈時間:2017-05-08 16:00:25    

  中國網浪潮資訊 北京時間5月7日下午,2017年西湖夢尋——"香花讚"雅集活動在浙江杭州清波街道河坊街的一座古建築內舉辦,現場展出了總價值達2億元人民幣的中國宋代沉香珍品。近百位文藝界人士集聚一堂,為市民再現宋代"香文化"。

CNCAO NEWS On May 7afternoon, Beijing time. 2017 West Lake dream - "praise for Incense” gathering activity was held in an ancient building, Hefang Street, Hangzhou, Zhejiang. Theactivity exhibited eaglewood treasures in Song Dynasty, and the total value reached RMB 200 million. Nearly a hundred of people of literary and art circles gathered together, to reproduce the Song Dynasty “Incense Culture” for public.

  據專家介紹,在宋代,隨著經濟文化的發展,曾經被視為貴族之物的香料製品逐漸走入尋常百姓的家門,在當時形成了"聞香知雅趣"的文化現象,也將品香推上了一個歷史高峰。在杭州這一宋代文化的傳承地,專家們現場以名香奇楠為材,利用傳統的"隔火取香"方式,為市民再現了宋代品香的妙趣雅韻。

According to experts, in the Song Dynasty, with the development of economic and cultural, ordinary people gradually used incense products which has been regarded as aristocratic spice before, and formed "smell incense toknow elegant interests" cultural phenomenon at that time, reaching historical peak of smelling incense. Inthe cultural heritage of Song Dynasty- Hangzhou, the experts took famous incense “Qi Nan”as material on the scene, making use of the traditional way "fire to take incense", to reproduce the fun of smelling incense in Song Dynasty for the public.

  同時,通過展出各類香料、香具精品,讓市民了解中國流傳千年的"香文化"。 "香道是一種具有儀式感的藝術,講究靜觀不語,品香者隨著沉香散發的玄妙香味,靜靜感悟其中的人生禪機。在香味中反觀自性心香。風雅而富有禪意。"香文化專家告訴作者,希望這樣的傳統高雅藝術如今也能夠"飛入尋常百姓家",為市民所熟悉和喜愛,甚至發揚光大。

Meanwhile, through the exhibition of various incense and incense products, public could understand “Incense Culture” spreading thousands of years in China. “Incense lore is a kind of ritual sense of art.Pay attention to wait and see without a word, smell eaglewood fragrance,people could find the secrets of life Zen,and reflect on themselves in the fragrance. It’s elegant and full of zen.”Incense Culture experts told reporters that they hope that traditionalelegant art like this can “fly into the homes of ordinary people”,getting well known and love, and even carry forward.

  奇楠被譽為"沉香之王"。據了解,本次活動也是中國首次重量級的"奇楠特展",共展出了白奇楠、黃奇楠、紫奇楠、黑奇楠和黃奇楠五種奇楠沉香,總價值約2億元人民幣。其中最引人注目的莫過於重約1.6公斤,被稱為"一木五香"的香王"九香伽藍"。

Qi Nanis known as “the king of eaglewood.According to information, this activity is also the Chinese firstmajor “Qi Nan special exhibition”, exhibited a total of 5 kinds of Qi Nan incenses: white Qi Nan, yellow Qi Nan, purple Qi Nan and black Qi Nan, reaching RMB 200 million. One of the most striking is”Jiu-xiangqie-lan” weighing about 1.6 kg, known as the king of "one wood five incense”.

  (中國網作者 楊雲寒 見習作者 胡金 袁旭寧/譯)

來源: 中國網    | 作者:楊雲寒 見習 胡金 袁旭寧/譯    | 責編:楊雲寒    審核:張淵

新聞投稿:184042016@qq.com    新聞熱線:13157110107    

浪潮評論
潮評社
國網傳播
微店
我要發稿
廣告合作
浪潮評論
潮評社
國網傳播
忠文創
我要發稿
廣告合作

版權所有 中國網際網路新聞中心

電話: 057187567897 京ICP證 040089號